[120] Spelt Bœgna Elv in the Kristians ampt map. Much difficulty occurs with regard to the orthography of Norwegian names, which are very often spelt differently, according to the map or guide-book in which they appear.

[121] The tea-pot and kettle are both called by our gipsies “piri;” and it is interesting to note that the Norwegian gipsies, according to Prœsten Sundt, use piri to mean pot, and the Turkish gipsies also use the same word piri, with the same signification.

[122] “Let us go to bed.” The French gipsies use “Wuddress,” bed.

[123] Good-night. “Cooshko,” “Cooshto” “Kosko” also used by the English gipsies. “Cushty” is not used by the gipsies of some countries to signify good; for instance, the French gipsies use “ladscho” and “mischdo.” The Turkish gipsies use “latcho,” good, and the Norwegian gipsies “lattjo,” good. Borrow, in his work, “The Zincali; or, an Account of the Gypsies of Spain,” gives “kosko” as the English gipsy for “good.” Colonel Harriot has given “kashto” and “kashko”; and for “good-night,” “kashko rati,” as used by the gipsies of North Hampshire.

[124] The Norwegian gipsies use nearly the same word for soup, namely “summin.”

[125] Vernon is a tall, powerful gipsy, in the prime of life, six feet two inches high, who travels England and Wales with his tent. His name was generally pronounced “Varnon” by our gipsy, Noah.

[126] In 1873, tall Noah had never heard of the name of Disraeli, the author and the statesman. Noah thought he had heard of the name of Gladstone, but did not know who he was. He had heard of Dickens; for he kept a post-office in a country village, near which they sometimes camped. We did not pursue our interrogatories any further!!

[127] Besides the Norwegian cheese, called “Myse Ost,” before described, they have a very old, decayed kind of cheese, called “Gammel Ost,” which is much esteemed in Norway.

[128] Where do you travel from?

[129] King’s View.