[130] Queen’s View.
[131] In a work, entitled “The Black Death in the Fourteenth Century,” translated by Dr. Babbington from the German of Dr. Hecker, published in 1833 by A. Schloss, 109, Strand, London, it is stated that the contagion was carried from England to Bergen, where the plague broke out in the most frightful form, and throughout the country, not more than a third of the inhabitants being spared. The sailors found no refuge in their ships, and vessels were often seen, driven about, on the ocean, and drifting on shore, whose crews had perished to the last man. This reminds us of the skeleton crew of the “Glenalvon,” bound from Charleston to Sydney, met with by Captain Martin, of the “Lancaster,” an account of which appeared in the newspapers of last October. Such tales of the sea, dreadful in their reality, are closely associated with the Phantom ship said to sail the stormy seas near the Cape of Good Hope, which has often furnished an interesting subject for the sailors’ night-watch yarns of spectral fancy.
[132] Mandy—me, myself.
[133] “Through Spain to the Sahara,” by Matilda Betham Edwards (the authoress of “A Winter with the Swallows”), published 1868.
[134] Lieutenant Breton, R.N., in his “Scandinavian Sketches; or, A Tour in Norway,” published, 1835, by J. Bohn, King William Street, Strand, says, at page 50, with reference to Christiania, “Fifty-six English visited the city last year.” The annual number of tourists since that period have wonderfully increased.
[135] Pronounced “Teena,” a small wooden box, often used in Norway to carry provisions.
[136] We have since been informed that, with the joint assistance of some of the passengers, he was actually lifted upon one of the donkeys, and left to enjoy a solitary steeplechase in the darkness of the smoking saloon. It is also told that on this occasion John Smith, for once in his life, lost his temper; but this seems so impossible, the statement must be received with considerable doubt.
[137] Some interest may be felt in the fate of our gallant and beautiful Puru Rawnee. She has since died in one of the green lanes of England. She was in foal. Our gipsies did all they could to save her. A neighbouring farmer permitted the gipsies to bury her in a quiet corner of a field on his farm. She is now no more.
[138] Horungerne.—In the Norwegian language “er,” placed at the end of of a word, makes the plural, and the further addition of “ne” gives the article “the.” We have used the article “the” before Horungerne, though not necessary, because, to English readers, the sound is better.
[139] Monsieur Bataillard, at the conclusion of his clever work, “Nouvelles Recherches sur l’Apparition et la Dispersion des Bohémiens en Europe,” inclines to the belief, that, for the complete solution of the question of the origin of the gipsies, it is necessary to extend investigations to Africa.