[467]. E.g. Ḥamâsâ, p. 609, v. 6: Nâbiġâ, VI. v. 9.

[468]. Ḥamâsâ, p. 391, v. 2.

[469]. Commentary on Ḥamâsâ, ibid.

[470]. The Arabian poet Ibn Mayyâdâ, in a description of the lightning (Aġânî, II. 120. 9), says 'it lights up the piled-up cloud, which is like a herd of camels, at the head of which those that long for their home cry out with pain: yuḍîʾu ṣabîran min saḥâbin kaʾannahu * hijânun arannat lil-ḥanîni nawâziʿuh.

[471]. The ancient Arabs understood that the thunder and lightning were caused by the clouds whence they issued. Many passages might be quoted in support of this, but Lebîd Muʿallaḳâ v. 4, 5, is sufficient. Ḥanna (to sigh, to groan with desire) is therefore equivalent to ‘to thunder,’ e.g. Aġânî, XIII. 32. 8. ḳad raʿadat samâʾuhu wa-baraḳat wa-ḥannat warjaḥannat.

[472]. See W. Wright, Opuscula Arabica, p. 20. 10; 21. 7.

[473]. Ibid., p. 29. 2.

[474]. Kitâb al-Aġânî, XIX. 157. 1.

[475]. Jeremiah XXXI. 15, Matth. II. 18.

[476]. Compare al-Sherbînî Hezz al-ḳuḥûf, etc., lithographed Alexandria, p. 253. The Arabs also said of the red evening-sky that ‘it wept bloody tears’ (al-Maḳrîzî, al-Chiṭaṭ, Bûlâk edition, I. 430).