[477]. Clemens Alex. Strom. V. 571.
[478]. See Nöldeke’s Beiträge zur altarab. Poesie, p. 34.
[479]. In mythology the clouds are also called udders. See Mannhardt, German Mythenf., pp. 176–188; so in Arabic, Ibn Muṭeyr apud Nöldeke l. c.
[480]. Ibn Dureyd, Kitâb al-ishtiḳaḳ, ed. Wüstenfeld, pp. 13, 14.
[481]. Ibnat al-ʿinab, in the celebrated wine-song of Wâlid b. Yazîd (Aġânî, VI. 110. 5). Wine is well known to be called in Hebrew ‘Blood of the grape,’ dam ʿênâbh (Deut. XXXII. 14); compare the Persian chôni rûz in Waṣṣâf ed. Hammer, p. 138. 6: shahzâdegân bâ yekdiger chôni rûz chordend.
[482]. In Siamese luk mei is ‘son of the tree, fruit’ (Steinthal, Charakteristik, p. 150); compare Midrâsh rabbâ Leviticus, sect 7, where ‘children of the tree’ are spoken of, châlaḳtâ khâbhôd laʿêṣîm bishebhîl benêhem. The pearl is called by Waṣṣâf, p. 180. 15, zâdei yem ‘son of the sea.’ A curious mythological relationship is found in the Polynesian system; the year, a daughter of the first pair, combined with her own father to produce the months, and the children of the latter are the days (Gerland, Anthropologie der Naturvölker, VI. 233).
[483]. Fleischer in the Zeitschr. d. D. M. G., 1853, VII. 502 note.
[484]. Aġânî, XX. 54. 16.
[485]. Arabic tradition knows another name besides Zalîchâ for this person. In al-Ṭabarî her name is given as Râʿîl; see Ouseley, Travels in various Countries of the East, London 1819, I. 74; also in al-Beyḍâwî’s Anwâr al-tanzîl, ed. Fleischer, I. 456–8.
[486]. Zeitschr. d. D. M. G. 1849, III. 200. See above p. [73]. et seq.