Already smokes about the burning crest

Of the old, feeble, and day-wearied sun,—

Even this ill night, your breathing shall expire.—King John, V. 4.

[566]. Manṭiḳ al-ṭeyr, ed. Garcin de Tassy, p. 58 (from a communication of my friend Dr. W. Bacher).

[567]. By the Red the Sun is surely unquestionably to be understood, and not, as Max Müller says (Introduction to the Science of Religion, p. 64), the Earth.

[568]. It should at the same time be noticed that in Arabic, in which, as in Hebrew, men are usually called banû Adam, the expression banû Ḥawwâʾa (sons of Eve) also occurs; e.g. in a verse of the Kumeyt (Aġânî, XV. 124; wa-cheynu banî Ḥawwâʾa), in a poem of Abû-l-ʿAlâ al-Maʿarrî, I. 96. 1, of al-Murtaḍî in the Keshkùl of al-ʿÂmilî, p. 169.

[569]. Ursprung der menschlichen Sprache und Vernunft, II. 42.

[570]. See [Excursus M].

[571]. Die Kitâb al awâʾil der Araber, Halle 1867; congratulatory article on occasion of the meeting of the German Oriental Society at Halle.

[572]. I know this work (entitled Muḥâḍarat al-awâʾil wa-musâmarat al-awâchir) from a manuscript of it in the public Viceregal Library at Cairo. In the catalogue of the year 1289, p. 92 antepenult, it is erroneously entered with the title Muchtaṣar al-awâʾil wal-awâchir.