“Naturalism,” writes Costa, “with Aluizio de Azevedo was the epic of the race’s sexual instincts; with Coelho Netto, neo-romanticism will be the eternal praise of Nature,—the incessant and exaggerated exaltation of the landscape.” Both “isms,” I believe, are but the reflection of the authors’ temperaments; in Netto, Nature is but one of the symbols of sex, one of the means of representing, expressing the superabundant vitality. It is his imagination that works upon Nature rather than Nature upon his imagination; he is a distorting mirror; he has not created character, he has not invented situation, so much as he has utilized men, places and events in the presentation of his overflowing personality.
As a historical phenomenon, Coelho Netto represents veritably a period in the national letters; literature becomes a self-supporting profession—it had already been that with Aluizio de Azevedo—and the production of a steady stream of novels for avid metropolitan readers is as systematized as ever in our own supposedly more materialistic nation. As an artist Netto is less significant; haste, disorientation and constant supply of a none too exigent demand rendered him less exacting with himself,—something that by nature he has never been in any case, though he can view his labours objectively and note their demerits. A spontaneous, not a premeditative artist, achieving, at his most happy moments, a glowing union of creature and creation,—a creation truly Amazonian in its prodigality of scene and sense, with creatures as unreal, yet as fascinating as itself. This is no small accomplishment, for it makes of the reader a participant, and that is what all art, major or minor, must do. Netto here expresses not only the ardent Brazilian dwelling amidst a phantasmagoria of the senses; this overflow of primitive instincts is a human heritage that, with its torch of life, makes us no less than the one touch of nature, kin to the rest of the world. “The Colonel’s lady and Mary O’Grady are sisters under the skin,” sang Kipling, to whom Netto has been rashly compared. And changing the genders, the Colombian poet Silva has sung in the poem Egalité of his Gotas Amargas (Bitter Drops)
Juan Lanas, el mozo de la esquina,
es absolutamente igual
al Emperador de la China:
los dos son el mismo animal.
“Juan Lanas, the street-corner loafer is on absolute terms of equality with the Emperor of China. They both are the selfsame beast.”