Enya Hangwan being confined in his house, the town-mansion at Ogigayatsu has its gates closed with large bamboo poles, and none but the members of the household is allowed to go in or out; strictly is the house guarded. Even in such a plight, gay are the waiting-women as they amuse themselves in the inner rooms. Lady Kaoyo sits with Oboshi Rikiya at her side. To enliven her lord’s spirits, she has laid before her a basket of cherry-blossoms, double and treble flowered, from the hills of Kamakura; but far more beautiful than the flowers is the lady who is arranging them. Along the passage of the Willow Chamber comes Hara Goemon, a chief of troops, followed by Ono Kudayu.

Goemon. Ah, Master Chikara, you have come early.

Chikara. No; until my father arrives from the country, I attend here day and night.

Goemon. That is very dutiful of you.

Recitative. Goemon lays both his hands on the mat.

Goemon. How does my lord feel, this morning?

Kaoyo. Thank you for coming, both of you. I feared much lest my lord should sink into low spirits and fall ill; but he looks cheerful and gazes from morning till evening at the flowers in the garden. And so, for his diversion, I have had these famous cherry-blossoms brought and am arranging them as you see.

Goemon. Yes, it is as you say, my lady. Your idea is that as the flowers open, they presage that the gates will be opened and our lord released from confinement. I thought, too, of bringing something of the sort; only I am a poor hand in devising emblems. But I have forgotten to speak of an important matter. I hear that the Shogun’s envoys will be here to-day, and I have no doubt they will come to release our lord from confinement. Do you not think so, Master Kudayu?

Kudayu. Ha, ha, ha! Why, Master Goemon, these flowers gladden men’s eyes only for a while, and then are scattered by the wind. Your words are like them. To give others pleasure, you pay in a way unworthy of a samurai compliments, from which the gilt comes off as readily as from the New Year’s wishes. Ask me why I say so. Our lord, whose duty it was to entertain the guests, wounded one who is the head of the government and caused a great uproar in the Palace; the penalty for his offence is at the lightest banishment and at the heaviest seppuku. It was, in fact, a great mistake of our lord to make an enemy of Lord Moronao.