August 6.—

After a gay breakfast Esau went his way to fish, while the Skipper—ever devoted to the fair sex—offered Miss Louise a cruise in his canoe.

The sun shone brightly as they moved over the quiet waters, and the fish were too lazy to rise, but lay idly thoughtful at the bottom of the lake. The Skipper was very polite to his charming companion, as she sat in a state of blissful comfort amongst the rugs which he had placed for her in the bows of the boat; and no sound was heard but the gentle plash of the paddle in the water, and in the distance the Sæter girl calling home the grazing cows.

But presently a cloud gathered over the mountain tops, and thunder was heard rolling among the distant hills; a gentle breeze stirred the surface of the water, and every lazy fish woke up to seek his food. The Skipper longed to go and fetch his rod. He hinted at this, and at last became impatient; but, by Jove! Miss Louise would not go. There she sat and prattled on, charming, pleased with herself, and utterly unmindful of the rising fish and the fretting Skipper. Time kept passing on, till at length her father brought relief by appearing on the shore to call her in to dinner; but then the Skipper had to get his food too, and when he had bolted the humble but indigestible crust and cheese, and rushed out again to seize his rod, he found it too late, as the lake was now dark with clouds, and the fish had left off rising.

Soon after lunch it began to rain like a waterfall, and Esau arrived with a lot of fish—spoils from the Leirungen Ocean, and the result of Spartan indifference to the attractions of woman. There is a shining moral in this tale.

He also brought a romance about a rainbow, which had been so close to him that the two ends met at his feet. The rain hereabouts is very thick.

The evening proved too wet to fish, and this indefatigable young lady captured Esau, and after exhausting all the ordinary topics of conversation, began to show him every kind of puzzle that the mind of man ever conceived, puzzles with coins and puzzles with string; and she puzzled him with matches, and paper, and corks, till the poor young man became perfectly dazzled, and only longed for bedtime to put an end to his misery. Then she asked him riddles, first English and then French. The Skipper, apparently deeply interested in a book at the further end of the room, overheard Esau’s answer to the first French riddle; it was ‘Je le donne en haut.’

Presently, when they went up to bed, the Skipper said, ‘I didn’t quite follow your answer to that first riddle of hers. You said, “Je le donne en haut.”’ ‘Oh! ah!’ answered Esau. ‘That’s idiomatic French, and means a good deal that you don’t understand; I always use it to gals, especially when they’re pretty.’ The Skipper coughed, and turned into his bedroom without saying ‘good night.’