The explosion must have been something very fine to enable the Skipper to make light of the head-wind, for a wind on Gjendin is not to be scoffed at in any boat, and least of all in a cockle-shell of a canoe. The mountains are so high and steep that the lake lies as it were in a trench, and any wind always draws straight up or down the length, and soon gets a big sea up. All the Norwegians we have seen say it is the height of madness to go on Gjendin at all in such boats, the sudden squalls are so dangerous; and neither of our men can be persuaded to go a yard in them.

Esau and John, for want of better employment, after fishing a little, began to bake, and had laid out a goodly show of dainty confections, two dozen rolls, four wimberry tarts, a lot of biscuits, and a venison pie of the ordinary size (9 inches diameter). When the Skipper returned it was decided to make another, as we imagine the meat has a better chance of keeping when hoarded up in pies than when left in its raw state.

So we each took our usual share in the construction of a PIE, before which all other pies should be as nought.

It was made in our largest baking tin, 12 inches across, and contained nearly a hind quarter of venison, our last six eggs, a heart, a liver, and about 1½ lb. of bacon. The crust was put on about nine o’clock, and after we had all gazed at it and unanimously agreed that it was the ‘boss pie,’ we bore it proudly but gingerly to the oven, heated by John seven times hotter than before, and now gaping to receive it; a great full moon rose up from behind the mountains and seemed to smile on our good work; the bright fire shed a red glow over the three figures bending o’er the simmering treasure, and a more peaceful, domestic group it would be impossible to conceive.

About eleven John and the Skipper turned in, but outside could be seen for some time the solitary form of Esau still crouching over the expiring embers of the oven, and tending with a mother’s care the tempting food that he already tasted in imagination.

BAKING BY NIGHT IN MEMURUDALEN.

Most of the [berries] of the country are now just at their best, and Memurudalen is a grand valley for all of them, except of course the strawberry and raspberry, which will not grow at this altitude. But we have ‘klarkling’ (the English crowberry) in great abundance; blau bær (wimberry), the finest and best ever seen, in quantities; also ‘skin tukt,’ another blue berry rather larger than a wimberry, and with a thicker skin and wonderful bloom on it; this we think does not grow in England. Then less numerous are a berry something between a raspberry and a red currant, but of better flavour than either of them; and the great and glorious ‘mölte bær’ (cloudberry); to say nothing of ‘heste bær,’ and ‘tutti bær,’ and several others of unknown names. The last one grows in England, but we have forgotten its name; they make jelly from it here, and prize it highly for its acid taste.

See [end of text].

[CHAPTER XXII.]
MEMURUDALEN.