NOTES ON THE ABOVE COMPOSITION.
[1] ‘Unbroke.’ This is bold poetic imagery, meaning unopened. Breakages were unknown during our expedition, and long experience justifies us in assuring the world that breaking the pot, though an effectual way of getting at the marmalade, is not a satisfactory method. It will be found much better to remove the bladder at the top. This may be depended on.
[2] Need we explain that ‘Keiller’s own Bonnie Dundee’ alludes to the marmalade made by that great and good man? No, a thousand times no!
[3] ‘Smör,’ Norwegian butter, pronounced Smoeurr—and it tastes like that, too.
[4] ‘Brod,’ bread. The word does not rhyme to god, being pronounced something like Broat, but it looks as if it rhymed.
[5] ‘Spise,’ a meal, pronounced Speessa.
[6] ‘Mölte,’ cloudberry, pronounced Moulta.
[7] ‘Glopit,’ the mountain between Gjendin and Rus Vand.
[8] ‘Stor,’ big, pronounced Stora before a consonant.
[9] ‘Pandecāges,’ pancakes.