[← ] ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ πάντοτε περὶ ὑμῶν προσευχόμενοι· 4 ἀκούσαντες τὴν πίστιν ὑμῶν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, καὶ τὴν ἀγάπην [ἣν ἔχετε] εἰς πάντας τοὺς ἁγίους, 5 διὰ τὴν [ →]

πάντοτε κ.τ.λ.] We here meet the same difficulty about the connexion of the clauses, which confronts us in several of St Paul’s opening thanksgivings. The words πάντοτε and περὶ ὑμῶν must clearly be taken together, because the emphasis of περὶ ὑμῶν would be inexplicable, if it stood at the beginning of a clause. But are they to be attached to the preceding or to the following sentence? The connexion with the previous words is favoured by St Paul’s usual conjunction of εὐχαριστεῖν πάντοτε (see the note on Phil. i. 3), and by the parallel passage οὐ παύομαι εὐχαριστῶν ὑπὲρ ὑμῶν in Ephes. i. 16. Thus the words will mean ‘We give thanks for you always in our prayers.’ For this absolute use of προσευχόμενοι see Matt. vi. 7, Acts xvi. 25.

4. ἀκούσαντες] ‘having heard’ from Epaphras (ver. 8); for the Apostle had no direct personal knowledge of the Colossian Church: see the introduction, p. [27] sq.

ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ] to be connected with τὴν πίστιν ὑμῶν. The strict classical language would require τὴν ἐν Χ. Ἰ., but the omission of the article is common to the New Testament (e.g. ver. 8); see the note on 1 Thess. i. 1, and Winer § xx. p. 169 (ed. Moulton). The preposition ἐν here and in the parallel passage, Ephes. i. 15, denotes the sphere in which their faith moves, rather than the object to which it is directed (comp. 1 Cor. iii. 5); for, if the object had been meant, the natural preposition would have been ἐπὶ or εἰς (e.g. ii. 5). This is probably the case also in the passages where at first sight it might seem otherwise, e.g. 1 Tim. iii. 13, 2 Tim. iii. 15; for compare 2 Tim. i. 13 ἐν πίστει καὶ ἀγάπῃ τῇ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, where the meaning is unambiguous. There is however authority in the LXX for the use of ἐν with πίστις, πιστεύειν, to denote the object, in Jer. xii. 6, Ps. lxxviii. 22, and perhaps in Mark i. 15, Rom. iii. 25, and (more doubtfully still) in Joh. iii. 15.

ἣν ἔχετε] See the detached note on the various readings.

5. διὰ τὴν ἐλπίδα] ‘for the hope,’ i.e. looking to the hope. The following reasons seem decisive in favour of connecting διὰ τὴν ἐλπίδα, not with εὐχαριστοῦμεν, but with τὴν πίστιν κ.τ.λ., whether ἣν ἔχετε be retained or not. (1) The great distance of εὐχαριστοῦμεν is against the former connexion; (2) The following clause, ἣν προηκοῦσατε κ.τ.λ., suggests that the words διὰ τὴν ἐλπίδα describe the motives of the Colossians for well-doing, rather than the reasons of the Apostle for thanksgiving: (3) The triad of Christian graces, which St Paul delights to associate together, would otherwise be broken up. This last argument seems conclusive; see especially the corresponding thanksgiving in 1 Thess. i. 3, μνημονεῦοντες ὑμῶν τοῦ ἔργου τῆς πίστεως καὶ τοῦ κόπου τῆς ἀγάπης καὶ τῆς ὑπομονῆς τῆς ἐλπίδος κ.τ.λ., with the note there. The order is the same here, as there; and it is the natural sequence. Faith rests on the past; love works in the present; hope looks to the future. They may be regarded as the efficient, material, and final causes respectively of the spiritual life. Compare Polycarp Phil. 3 πίστιν ἥτις ἐστὶ μήτηρ πάντων ἡμῶν, ἐπακολουθούσης τῆς ἐλπίδος, προαγούσης τῆς ἀγάπης.

The hope here is identified with the object of the hope: see the passages quoted on Gal. v. 5. The sense of ἐλπίς, as of the corresponding words in any language, oscillates between the subjective feeling and the objective realisation; comp. Rom. viii. 24 τῇ γὰρ ἐλπίδι ἐσώθημεν· ἐλπὶς δὲ βλεπομένη οὐκ ἔστιν ἐλπίς· ὃ γὰρ βλέπει τις κ.τ.λ., where it passes abruptly from the one to the other.


I. 6]

[← ] ἐλπίδα τὴν ἀποκειμένην ὑμῖν ἐν τοῖς οὐρανοῖς, ἣν προηκούσατε ἐν τῷ λόγῳ τῆς ἀληθείας τοῦ εὐαγγελίου, 6 τοῦ παρόντος εἰς ὑμᾶς, καθὼς καὶ ἐν παντὶ τῷ κόσμῳ ἐστιν [ →]