ἁγίοις] ‘saints,’ i.e. the people consecrated to God, the Israel of the new covenant; see the note on Phil. i. 1. This mode of address marks the later epistles of St Paul. In his earlier letters (1, 2 Thess., 1, 2 Cor., Gal.) he writes τῇ ἐκκλησίᾳ, ταῖς ἐκκλησίαις. The change begins with the Epistle to the Romans, and from that time forward the Apostle always uses ἁγίοις in various combinations in addressing Churches (Rom., Phil., Col., Ephes.). For a similar phenomenon, serving as a chronological mark, see the note on ἡ χάρις, iv. 18. The word ἁγίοις must here be treated as a substantive in accordance with its usage in parallel passages, and not as an adjective connected with ἀδελφοῖς. See the next note.

καὶ πιστοῖς ἀδελφοῖς] This unusual addition is full of meaning. Some members of the Colossian Church were shaken in their allegiance, even if they had not fallen from it. The Apostle therefore wishes it to be understood that, when he speaks of the saints, he means the true and stedfast members of the brotherhood. In this way he obliquely hints at the defection. Thus the words καὶ πιστοῖς ἀδελφοῖς are a supplementary explanation of τοῖς ἁγίοις. He does not directly exclude any, but he indirectly warns all. The epithet πιστὸς cannot mean simply ‘believing’; for then it would add nothing which is not already contained in ἁγίοις and ἀδελφοῖς. Its passive sense, ‘trustworthy, stedfast, unswerving,’ must be prominent here, as in Acts xvi. 15 εἰ κεκρίκατέ με πιστὴν τῷ Κυρίῳ εἶναι. See Galatians p. 155.

ἐν Χριστῷ] most naturally connected with both words πιστοῖς ἀδελφοῖς, though referring chiefly to πιστοῖς; comp. Ephes. vi. 21 πιστὸς δίακονος ἐν Κυρίῳ, 1 Tim. i. 2 γνησίῳ τέκνῳ ἐν πίστει. For the expression πιστὸς ἐν Χριστῷ, ἐν Κυρίῳ, see also 1 Cor. iv. 17, Ephes. i. 1. The Apostle assumes that the Colossian brethren are ‘stedfast in Christ.’ Their state thus contrasts with the description of the heretical teacher, who (ii. 19) οὐ κρατεῖ τὴν κεφαλήν.

χάρις κ.τ.λ.] On this form of salutation see the note to 1 Thess. i. 1.

πατρὸς ἡμῶν] The only instance in St Paul’s epistles, where the name of the Father stands alone in the opening benediction without the addition of Jesus Christ. The omission was noticed by Origen (Rom. 1. § 8, IV. p. 467), and by Chrysostom (ad loc. XI. p. 324, Hom. in 2 Cor. XXX, x. p. 651). But transcribers naturally aimed at uniformity, and so in many copies we find the addition καὶ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ. The only other exception to the Apostle’s usual form is in 1 Thessalonians, where the benediction is shorter still, χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη, and where likewise the copyists have supplied words to lengthen it out in accordance with St Paul’s common practice.

3–8. ‘We never cease to pour forth our thanksgiving to God the Father of our Lord Jesus Christ on your account, whensoever we pray to Him. We are full of thankfulness for the tidings of the faith which ye have in Christ Jesus, and the love which ye show towards all the people of God, while ye look forward to the hope which is stored up for you in heaven as a treasure for the life to come. This hope was communicated to you in those earlier lessons, when the Gospel was preached to you in its purity and integrity—the one universal unchangeable Gospel, which was made known to you, even as it was carried throughout the world, approving itself by its fruits wheresoever it is planted. For, as elsewhere, so also in you, these fruits were manifested from the first day when ye received your lessons in, and apprehended the power of, the genuine Gospel, which is not a law of ordinances but a dispensation of grace, not a device of men but a truth of God. Such was the word preached to you by Epaphras, our beloved fellow-servant in our Master’s household, who in our absence and on our behalf has ministered to you the Gospel of Christ, and who now brings back to us the welcome tidings of the love which ye show in the Spirit.’

3. εὐχαριστοῦμεν] See the notes on 1 Thess. i. 2.

πατρὶ] If the καὶ be omitted, as the balance of authorities appears to suggest, the form of words here is quite exceptional. Elsewhere it runs ὁ θεὸς καὶ πατὴρ τοῦ Κυρίου, Rom. XV. 6, 2 Cor. i. 3, xi. 31, Ephes. i. 3 (v.l.), 1 Pet. i. 3; comp. Rev. i. 6: and in analogous cases, such as ὁ θεὸς καὶ πατὴρ ἡμῶν, the rule is the same. See the note on Clem. Rom. § 7. In iii. 17 however we have τῷ θεῷ πατρί, where the evidence is more decisive and the expression quite as unusual. On the authorities for the various readings here see the detached note.


I. 4, 5]