There let the young men heave the stone, the old men drink of water,

There let the little children go agathering pretty posies.”

“No, not at hamlet will I halt, nor yet at cooling fountain,

Lest mothers come draw water there and know their little children,

Lest wife and husband meet again and there be no more parting.”

Such is the more pagan presentment of the modern Charos, a tyrant as absolute in his own realm as God in heaven, a veritable Ζεὺς ἄλλος[204] as was Hades of old, but hard of heart, heedless of prayer, delighting in cruelty.

At first sight then the Charos of modern Greece would seem to have little in common with the Charon of ancient Greece beyond the name and some connexion with death: and Fauriel, in the introduction to his collection of popular songs, pronounces the opinion that in this case the usual tendencies of tradition have been reversed, in that it is the name that has survived, while the attributes have been changed[205]. To this judgement I cannot subscribe. I suspect that in ancient times the literary presentation of Charon was far more circumscribed than the popular, and that out of a profusion of imaginative portraitures as varied as those seen in the folk-songs of to-day one aspect of Charon became accepted among educated men as the correct and fashionable presentment. Hades was, in literature, the despot of the lower world, and for Charon no place could be found save that of ferryman. But this, I think, was only one out of the many guises in which the ancient Charon was figured by popular imagination; for at the present day the remnants of such a conception are small, in spite of the fact that there has remained a custom which should have kept it alive—the custom of putting a coin in the mouth of the dead.

Only in one folk-song, recorded from Zacynthos, can I find the old literary representation of Charon as ferryman of the Styx unmistakably reproduced. The following is a literal rendering:—‘Across the river that none may ford Charos was passing, and one soul was on the bank and gave him greeting. “Good Charos, long life to thee, well-beloved; take me, even me, with thee, take me, dear Charos! A poor man’s soul was I, even of a poor man and a beggar; men left me destitute and I perished for lack of a crumb of barley-bread. No last rites did they give me, they gave me none, poor soul, not even a farthing in my mouth for thee who dost await me. Poor were my children, poor and without hope; destitute were they and lay in death unburied, poor souls. Them thou did’st take, good Charos, them thou did’st take, I saw thee, when thy cold hand seized them by the hair. Take me too, Charos, take me, take me, poor soul; take me yonder, take me yonder, no other waiteth for thee.” Thus cried to him the poor man’s soul, and Charos made answer, “Come, soul, thou art good, and God hath pitied thee.” Then took he the soul and set her on the other bank, and spreading then his sail he sped far away[206].’

In another song[207] of the same collection, hailing also from Zacynthos, there may be a reminiscence of the same old tradition. In it Charos has a caïque with black sails and black oars and goes to and fro—whence and whither is not told—with cargoes of the dead. But more probably the imagery is borrowed from seafaring; the Greek peasant would hardly imagine a caïque plying on a river; the streams of his own country will seldom carry even a small bark. A sea-voyage on the other hand is, especially in the imagination of islanders, the most natural method of departure to a far-off country. From the sea certainly comes the metaphor in a funeral dirge from Zacynthos in which the mourner asks of the dead,

σὲ τὶ καράβι θὰ βρεθῇς καὶ ’σ τὶ πόρτο θ’ ἀράξῃς;[208]