‘In what boat wilt thou be and at what haven wilt thou land?’

This too is claimed by Schmidt[209] as a reminiscence of Charon’s ferry—somewhat unfortunately; for the next line continues,

γιὰ νἄρθῃ ἡ μανοῦλα σου νά σε ξαναγοράσῃ,

‘That thy mother may come and ransom thee again.’

Now in another dirge[210] also heard by Schmidt in the same island, this idea is worked out even more fully: the mother cries to the master of the ship that bears away her lost son not to sell him, and offers high ransom for him; but the dead man in answer bids her keep her treasure; ‘not till the crow doth whiten and become a dove, must thou, mother mine, look for me again.’ Clearly the imagery is borrowed not from the ferry-boat of Charon plying for hire, but from a descent of pirates who carry men off to hold them to ransom or to sell them for slaves. In neither dirge is Charos actually named, but doubtless he is understood to be the captain of the pirates; for in more than one dirge of Laconia and Maina he is explicitly called κουρσάρος, a corsair[211].

Here then we have yet another presentation of the modern Charos; but of Charon the ferryman there is no sure remembrance except in one song from Zacynthos. Nor again, save in that one song, is the river of death imagined as an impassable barrier; it is rather a stream of Lethe: no boatman is needed to carry the dead across; but mention is made only of ‘the loved ones, that pass the river and drink the water thereof, and forget their homes and their orphan children[212]’—just as in the mountains there are ‘springs in marble grots, whereat the wild sheep drink and remember no more their lambs[213].’ It is the drinking of the water, not the passing of the stream, which frees the dead from aching memories: the picture is wholly different from that of a river which cannot be crossed but by grace of the ferryman.

The general oblivion into which the ancient conception of Charon has fallen is the more remarkable, as I have said, in view of the survival of a custom which in antiquity was closely associated with it. In parts of Macedonia, Thrace, and Asia Minor the practice prevails[214], or till recently prevailed, of placing in the mouth (or more rarely on the breast) of the dead a small coin, which in the environs of Smyrna is actually known as τὸ περατίκι, passage-money[215]. In the Cyclades and in parts of the Greek mainland I myself have met aged persons who could recall the existence of the custom: a century or two ago it was probably frequent. But there is less evidence that the coin was commonly intended for Charos. Protodikos indeed, the authority for the existence of the custom in Asia Minor, writing in 1860, says expressly that the coin was designed for Charos as ferryman; and the name of ‘passage-money’ locally given to the coin tends to confirm the statement of a writer whom I have found in some other matters inaccurate. Another authority[216] moreover, writing also in 1860, states that at Stenimachos in Thrace ‘until a short time ago’ the coin was laid in the mouth of the dead actually for Charos; nor can there be any question that the classical interpretation of the custom survived long in Zacynthos, as is evidenced by the complaint of the poor man’s soul in the song translated above,

’στερνὰ ἐμὲ δὲ μοὔδωκαν, δε μοὔδωκαν τσῆ καϋμένης,

μήτε λεφτὸ ’στὸ στόμα μου γιὰ σὲ ποῦ περιμένεις,

‘No last rites did they give me, they gave me none, poor soul, not even a farthing in my mouth for thee (Charos) who awaitest me.’