Pray forgive my bad writing. I am suffering from inflamed eyes to-day.
To Frau v. Genzinger.
ESTORAS, July 4, 1790.
MOST ESTEEMED AND VALUED LADY,
I this moment receive your letter, and at the same time the post departs. I sincerely rejoice to hear that my Prince intends to present you with a new piano, more especially as I am in some measure the cause of this, having been constantly imploring Mademoiselle Nanette to persuade your husband to purchase one for you. The choice now depends entirely on yourself, and the chief point is that you should select one in accordance with your touch and your taste. Certainly my friend, Herr Walter, is very celebrated, and every year I receive the greatest civility from him; but, entre nous, and to speak candidly, sometimes there is not more than one out of ten of his instruments which may be called really good, and they are exceedingly high priced besides. I know Herr Nickl's piano; it is first-rate, but too heavy for your touch; nor can every passage be rendered with proper delicacy on it. I should, therefore, like you to try one of Herr Schanz's pianos, for they have a remarkably light and agreeable touch. A good pianoforte is absolutely necessary for you, and my sonata will also gain vastly by it.
Meanwhile I thank you much, dear lady, for your caution with regard to Mademoiselle Nanette. It is a pity that the little gold box she gave me, and had used herself, is tarnished, but perhaps I may get it polished up in Vienna. I have as yet received no orders to purchase a pianoforte. I fear that one may be sent to your house, which may be handsome outside, but the touch within heavy. If your husband will rely on my opinion, that Herr Schanz is the best maker for this class of instruments, I would then settle everything at once. In great haste, yours, etc.,
HAYDN.
To Frau v. Genzinger.
Estoras, August 15.
I ought to have written to you last week in answer to your letter, but as this day has been long enshrined in my heart, I have been striving earnestly all the time to think how and what I was to wish for you; so thus eight days passed, and now, when my wishes ought to be expressed, my small amount of intellect comes to a standstill, and (quite abashed) I find nothing to say; why? wherefore? because I have not been able to fulfill those musical hopes for this particular day that you have justly the right to expect. Oh, my most charming and kind benefactress! if you could only know, or see into my troubled heart on this subject, you would certainly feel pity and indulgence for me. The unlucky promised symphony has haunted my imagination ever since it was bespoken, and it is only, alas! the pressure of urgent occurrences that has prevented its being hitherto ushered into the world! The hope, however, of your lenity towards me for the delay, and the approaching time of the fulfillment of my promise, embolden me to express my wish, which, among the hundreds offered to you to-day and yesterday, may perhaps appear to you only an insignificant interloper; I say perhaps, for it would be too bold in me to think that you could form no better wish for yourself than mine. You see, therefore, most kind and charming lady, that I can wish nothing for you on your nameday, because my wishes are too feeble, and therefore unproductive. As for me, I venture to wish for myself your kind indulgence, and the continuance of your friendship, and the goodness that I so highly prize. This is my warmest wish! But if any wish of mine may be permitted, then mine shall become identical with your own, for thus I shall feel assured that none other remains, except the wish once more to be allowed to subscribe myself your very sincere friend and servant,