The character [oo] (oo in 'food;' w in 'Wabash,' 'Wisconsin'), used by Eliot, has been substituted in Abnaki words for the Greek ou of Râle and the Jesuit missionaries, and for the ω of Campanius. A small n placed above the line, shows that the vowel which it follows is nasal,—and replaces the ñ employed for the same purpose by Râle, and the short line or dash placed under a vowel, in Pickering's alphabet.

In Eliot's notation, oh usually represents the sound of o in order and in form,—that of broad a; but sometimes it stands for short o, as in not.

[5] Doc. Hist. of New York (4to), vol. iii. p. 656.

[6] Jesuit Relations, 1633, 1636, 1640.

[7] Hind's Exploration of Labrador, i. 9, 32.

[8] Heckewelder's Historical account, &c., p. 33. He was mistaken in translating "the word hittuck," by "a rapid stream."

[9] Col. Records of Connecticut, 1677-89, p. 275.

[10] Chandler's Survey of the Mohegan country, 1705.

[11] See Mourt's Relation, Dexter's edition, pp. 84, 91, 99. Misled by a form of this name, Patackosi, given in the Appendix to Savage's Winthrop (ii. 478) and elsewhere, I suggested to Dr. Dexter another derivation. See his note 297, to Mourt, p. 84.

[12] Descrip. of New Sweden, b. ii. ch. 1, 2; Proud's Hist. of Pennsylvania, ii. 252.