[350] "English Prose Treatises," pp. 1, 4, 5. Cf. Rolle's Latin text, "Nominis Iesu encomion": "O bonum nomen, o dulce nomen," &c., in "Richardi Pampolitani, ... Monumenta," Cologne, 1536, fol. cxliii. At the same page, the story of the young woman.
[351] "Layamon's Brut or Chronicle of Britain, a poetical Semi-Saxon paraphrase of the Brut of Wace," ed. by Sir Fred. Madden, London, Society of Antiquaries, 1847, 3 vols. 8vo.—Cf. Ward, "Catalogue of Romances," vol. i. 1883: "Many important additions are made to Wace, but they seem to be mostly derived from Welsh traditions," p. 269, Wace's "Geste des Bretons," or "Roman de Brut," written in 1155, was ed. by Leroux de Lincy, Rouen, 1836, 2 vols. 8vo. Cf. P. Meyer, "De quelques Chroniques Anglo-Normandes qui ont porté le nom de Brut," Bulletin de la Société des Anciens Textes français, 1878. Layamon, son of Leovenath, lived at Ernley, now Lower Arley, on the Severn; he uses sometimes alliteration and sometimes rhyme in his verse. The MS. Cott. Otho C. xiii contains a "somewhat modernised" version of Layamon's "Brut," late thirteenth or early fourteenth century (Ward, ibid.). On Layamon and his work, see "Anglia," i. p. 197, and ii. p. 153.
[352] Madden, ut supra, vol. i. p. 1.
[353] Madden, ut supra, vol. ii. p. 476. The original text (printed in short lines by Madden and here in long ones) runs thus:
Tha loh Arthur · the althele king,
And thus yeddien agon · mid gommenfulle worden:
Lien nu there Colgrim · thu were iclumben haghe
Thu clumbe a thissen hulle · wunder ane hæghe,
Swulc thu woldest to hævene · nu thu scalt to hælle;
Ther thu miht kenne · muche of thine cunne,
And gret thu ther Hengest · the cnihten wes fayerest,
Ebissa and Ossa · Octa and of thine cunne ma,
And bide heom ther wunie · wintres and sumeres,
And we scullen on londe · libben in blisse.
[354] "Roman de Brut," vol. ii. p. 57.
[355] On Robert, see above, pp. [117], [122]. On the sources of his chronicle, see Ellmer, "Anglia," vol. x. pp. 1 ff and 291 ff.
[356] "Lay of Havelok," ed. Skeat, E.E.T.S., 1868, end of thirteenth century, p. 1.
[357] On wandering minstrels and jongleurs, see "English Wayfaring Life," ii., chap. i., and below, p. 345, above, p. 162.
[358] "Romance of William of Palerne, translated from the French at the command of Sir Humphrey de Bohun, ab. 1350," ed. Skeat, E.E.T.S., 1867, 8vo. l. 5533.