The taste for proselytism, of which the race has since given so many proofs, is early manifested. Once converted, the Anglo-Saxons produce missionaries, who in their turn carry the glad tidings to their pagan brothers on the Continent, and become saints of the Roman Church. St. Wilfrith leaves Northumberland about 680, and goes to preach the Gospel to the Frisians; St. Willibrord starts from England about 690, and settles among the Frisians and Danes[76]; Winfrith, otherwise called St. Boniface (an approximate translation of his name), sojourns in Thuringia and Bavaria, "sowing," as he says, "the evangelical seed among the rude and ignorant tribes of Germany."[77] He reorganises the Church of the Franks, and dies martyrised by the Frisians in 755. Scarcely is the hive formed when it begins to swarm. The same thing happened with all the sects created later in the English land.
II.
With religion had come Latin letters. Those same Anglo-Saxons, whose literature at the time of their invasion consisted in the songs mentioned by Tacitus, "carmina antiqua," which they trusted to memory alone, who compiled no books and who for written monuments had Runic inscriptions graven on utensils or on commemorative stones, now have, in their turn, monks who compose chronicles, and kings who know Latin. Libraries are formed in the monasteries; schools are attached to them; manuscripts are there copied and illuminated in beautiful caligraphy and splendid colours. The volutes and knots with which the worshippers of Woden ornamented their fibulæ, their arms, the prows of their ships, are reproduced in purple and azure, in the initials of the Gospels. The use made of them is different, the taste remains the same.
The Anglo-Saxon missionaries and learned men correspond with each other in the language of Rome. Boniface, in the wilds of Germany, remains in constant communication with the prelates and monks of England; he begs for books, asks for and gives advice; his letters have come down to us, and are in Latin. Ealhwine or Alcuin, of York, called by Charlemagne to his court, freely bestows, in Latin letters, good advice on his countrymen. He organises around the great Emperor a literary academy, where each bears an assumed name; Charlemagne has taken that of David, his chamberlain has chosen that of Tyrcis, and Alcuin that of Horatius Flaccus. In this "hôtel de Rambouillet" of the Karlings, the affected style was as much relished as at the fair Arthénice's, and Alcuin, in his barbarous Latin, has a studied elegance that might vie with the conceits of Voiture.[78]
Aldhelm (or Ealdhelm, d. 709) writes a treatise on Latin prosody, and, adding example to precept, composes riddles and a Eulogy of Virgins in Latin verse.[79] Æddi (Eddius Stephanus) writes a life, also in Latin, of his friend St. Wilfrith.[80]
The history of the nation had never been written. On the Continent, and for a time in the island, rough war-songs were the only annals of the Anglo-Saxons. Now they have Latin chronicles, a Latin which Tacitus might have smiled at, but which he would have understood. Above all, they have the work of the Venerable Bede (Bæda), the most important Latin monument of all the Anglo-Saxon period.
Bede was born in Northumbria, about 673, the time when the final conversion of England was being accomplished. He early entered the Benedictine monastery of Jarrow, and remained there till his death. It was a recently founded convent, established by Benedict Biscop, who had enriched it with books brought back from his journeys to Rome. In this retreat, on the threshold of which worldly sounds expired, screened from sorrows, surrounded by disciples who called him "dear master, beloved father," Bede allowed the years of his life to glide on, his sole ambition being to learn and teach.
The peaceful calm of this sheltered existence, which came to an end before the time of the Danish invasions, is reflected in the writings of Bede. He left a great number of works: interpretations of the Gospels, homilies, letters, lives of saints, works on astronomy, a "De Natura Rerum" where he treats of the elements, of comets, of winds, of the Nile, of the Red Sea, of Etna; a "De Temporibus," devoted to bissextiles, to months, to the week, to the solstice; a "De Temporum Ratione" on the months of the Greeks, Romans, and Angles, the moon and its power, the epact, Easter, &c. He wrote hymns in Latin verse, and a life of St. Cuthberht; lastly, and above all, he compiled in Latin prose, a "Historia ecclesiastica gentis Anglorum,"[81] which has remained the basis of all the histories composed after his. In it Bede shows himself as he was: honest, sincere, sedate, and conscientious. He quotes his authorities which are, for the description of the island and for the most ancient period of his history, Pliny, Solinus, Eutropius, Orosius, Gildas. From the advent of Augustine his work becomes his own; he collects documents, memoranda, testimonies, frequently legends, and publishes the whole without any criticism, but without falsifications. He lacks art, but not straightforwardness.
Latinist though he was, he did not despise the national literature in spite of its ruggedness. He realised it was truly a literature; he made translations in Anglo-Saxon, but they are lost; he was versed in the national poetry, "doctus in nostris carminibus," writes his pupil Cuthberht,[82] who pictures him on his deathbed, muttering Anglo-Saxon verses. He felt the charm of the poetic genius of his nation, and for that reason has preserved and naïvely related the episodes of Cædmon in his stable,[83] and of the Saxon chief comparing human life to the sparrow flying across the banquet hall.
Bede died on the 27th of May, 735, leaving behind him such a renown for sanctity that his bones were the occasion for one of those pious thefts common in the Middle Ages. In the eleventh century a priest of Durham removed them in order to place them in the cathedral of that town, where they still remain. St. Boniface, on receiving the news of this death, far away in Germany, begged his friends in England to send him the works of his compatriot; the homilies of Bede would assist him, he said, in composing his own, and his commentaries on the Scriptures would be "a consolation in his sorrows."[84]