[159] Example: "Romanz de un chivaler e de sa dame e de un clerk," written in French by an Englishman in the thirteenth century, ed. Paul Meyer, "Romania," vol. i. p. 70. It is an adaptation of the well-known fabliau of the "Bourgeoise d'Orléans" (in Montaiglon and Raynaud, "Recueil général des Fabliaux," 1872, vol. i. p. 117). See below, p. 225.

[160] "Croniques de London ... jusqu'à l'an 17 Ed. III.," ed. Aungier Camden Society, 1844, 4to.

[161] "Image du Monde," thirteenth century, a poem, very popular both in France and in England, of which "about sixty MSS. are known," "Romania," vol. xv. p. 314; some of the MSS. were written in England.—"Petite Philosophie," also in verse, being an "abrégé de cosmographie et de géographie," "Romania," xv. p. 255.—"Lumière des laïques," a poem, written in the thirteenth century, by the Anglo-Norman Pierre de Peckham or d'Abernun, ibid. p. 287.—"Secret des Secrets," an adaptation, in French prose, of the "Secretum Secretorum," wrongly attributed to Aristotle, this adaptation being the work of an Irishman, Geoffrey de Waterford, who translated also Dares and Eutrope, thirteenth century (see "Histoire Littéraire de la France," vol. xxi. p. 216).—To these may be added translations in French of various Latin works, books on the properties of things, law books, such as the "Institutes" of Justinian, turned into French verse by the Norman Richard d'Annebaut, and the "Coutume de Normandie," turned also into verse, by Guillaume Chapu, also a Norman, both living in the thirteenth century.

[162] See above, p. 113. The wealth of this historical literature in the French tongue is greater at first than that of the literature produced by the subjects of the French kings. Besides the great chronicles, many other works might be quoted, such as lives of saints, which are sometimes historical biographies (St. Edward, St. Thomas Becket, &c.); the "Histoire de la Guerre Sainte," an account of the third crusade, by Ambrose, a companion of King Richard Cœur-de-Lion (in preparation, by Gaston Paris, "Documents inédits"); the "Estoire le roi Dermot," on the troubles in Ireland, written in the thirteenth century ("Song of Dermot and the Earl," ed. Orpen, Oxford, 1892, 8vo; cf. P. Meyer, "Romania," vol. xxi. p. 444), &c.

[163] This Life was written in the thirteenth century, by order of Earl William, son of the hero of the story. Its historical accuracy is remarkable. The MS. was discovered by M. Paul Meyer, and published by him: "Histoire de Guillaume le Maréchal," Paris, 1892 ff., Société de l'histoire de France. On the value of this Life, see an article by the same, "Romania," vol. xi. The slab in the Temple Church is in an excellent state of preservation; the image of the earl seems to be a portrait; the face is that of an old man with many wrinkles; the sword is out of the scabbard, and held in the right hand; its point is driven through the head of an animal at the feet of the earl.

[164] Jean de Waurin, who wrote in French prose in the fifteenth century his "Chroniques et anchiennes istoires de la Grant-Bretaigne" (ed. Hardy, Rolls, 1864 ff.) was a Frenchman of France, who had fought at Agincourt on the French side. The chronicle of Peter de Langtoft, canon of Bridlington, Yorkshire, who lived under Edward I. and Edward II., was printed by Thomas Wright, 1866 (Rolls), 2 vols. 8vo.

[165]

Engelond his a wel god lond · ich wene ech londe best ...
The see geth him al aboute · he stond as in an yle,
Of fon hii dorre the lasse doute · bote hit be thorgh gyle ...
Plente me may in Engelond · of alle gode ise.

W. A. Wright, "Metrical Chronicle of Robert of Gloucester," 1887 (Rolls), vol. i. pp. 1, 2. Robert's surname, "of Gloucester," is not certain; see Mr. Wright's preface, and his letter to the Athenæum, May 19, 1888. He is very hard (too hard it seems) on Robert, of whose work he says: "As literature it is as worthless as twelve thousand lines of verse without one spark of poetry can be."

[166] Among writings of this sort, written in French either by Frenchmen or by Englishmen, and popular in England, may be quoted: Penitential Psalms, a French version very popular in England, in a MS. preserved at the University Library, Cambridge, thirteenth century ("Romania," vol. xv. p. 305).—Explanation of the Gospels: the "Miroir," by Robert de Greteham, in 20,000 French verses (Ibid.).—Lives of Saints: life of Becket in "Materials for the history of Thomas Becket," ed. Robertson, 1875 ff., 7 vols., and "Fragments d'une vie de St. Thomas" (with very curious engravings), edited by Paul Meyer, 1885, 4to, Société des Anciens Textes; life of St. Catherine, by Sister Clemence de Barking, twelfth century (G. Paris, "Romania," xiii. p. 400); life of St. Josaphaz and life of the Seven Sleepers, by Chardry, thirteenth century ("Chardry's Josaphaz," &c., ed. Koch, Heilbronn, 1879, 8vo); life of St. Gregory the Great, by Augier, of St. Frideswide's, Oxford, thirteenth century (text and commentary in "Romania," xii. pp. 145 ff.); lives of St. Edward (ed. Luard, Rolls, 1858); mention of many other lives in French (others in English) will be found in Hardy's "Descriptive Catalogue," Rolls, 1862 ff.—Manuals and treatises: by Robert Grosseteste, William de Wadington and others (see below, p. 214).—Works concerning Our Lady: "Adgars Marien Legenden," ed. Carl Neuhaus, Heilbronn, 1886, 8vo (stories in French verse of miracles of the Virgin, by Adgar, an Anglo-Norman of the twelfth century; some take place in England); "Joies de Notre Dame," "Plaintes de Notre Dame," French poems written in England, thirteenth century (see "Romania," vol. xv. pp. 307 ff.).—Moralised tales and Bestiaries: "Bestiaire" of Philippe de Thaon, a Norman priest of the twelfth century, in French verse (includes a "Lapidaire" and a "Volucraire," on the virtues of stones and birds), text in T. Wright, "Popular Treatises on Science," London 1841, Historical Society, 8vo; (see also P. Meyer, "Recueil d'anciens textes," Paris, 1877, 8vo, p. 286), the same wrote also an ecclesiastical "Comput" in verse (ed. Mall, Strasbourg, 1873, 8vo); "Bestiaire divin," by Guillaume le Clerc, also a Norman, thirteenth century (ed. Hippeau, Caen, 1852, 8vo), to be compared to the worldly "Bestiaire d'Amour," of Richard de Fournival, thirteenth century (ed. Hippeau, Paris, 1840, 8vo); translation in French prose, probably by a Norman, of the Latin fables (thirteenth century) of Odo de Cheriton, "Romania," vol. xiv. p. 388, and Hervieux, "Fabulistes Latins," vol. ii.; "Contes moralisés de Nicole Bozon," ed. P. Meyer and Lucy Toulmin Smith, Paris, 1889, 8vo, Société des Anciens Textes, in French prose, fourteenth century.—Sermons: "Reimpredigt," ed. Suchier, Halle, 1879, 8vo, in French verse, by an Anglo-Norman; on sermons in French and in Latin, see Lecoy de la Marche, "La Chaire française an moyen âge," Paris, 1886, 8vo, 2nd ed.; at p. 282, sermon on the Passion by Geoffrey de Waterford in French verse, Anglo-Norman dialect.