CHAPTER IV.
LITERATURE IN THE ENGLISH LANGUAGE.
I.
English in the meanwhile had survived, but it had been also transformed, owing to the Conquest. To the disaster of Hastings succeeded, for the native race, a period of stupor and silence, and this was not without some happy results. The first duty of a master is to impose silence on his pupils; and this the conquerors did not fail to do. There was silence for a hundred years.
The clerks were the only exception; men of English speech remained mute. They barely recopied the manuscripts of their ancient authors, the list of whose names was left closed; they listened without comprehending to the songs the foreigner had acclimatised in their island. The manner of speech and the subjects of the discourses were equally unfamiliar; and they stood silent amidst the merriment that burst out like a note of defiance in the literature of the victors.
Necessity caused them to take up the pen once more. After as before the Conquest the rational object of life continued to be the gaining of heaven, and it would have been a waste of time to use Latin in demonstrating this truth to the common people of England. French served for the new masters, and for their group of adherents; Latin for the clerks; but for the mass of "lowe men," who are always the most numerous, it was indispensable to talk English. "All people cannot," had said Bishop Grosseteste in his French "Château d'Amour," "know Hebrew, Greek, and Latin"—"nor French," adds his English translator some fifty years later; for which cause:
On Englisch I-chul mi resun schowen
Ffor him that con not i-knowen
Nouther Ffrench ne Latyn.[324]
The first works written in English, after the Conquest, were sermons and pious treatises, some imitated from Bede, Ælfric, and the ancient Saxon models, others translated from the French. No originality or invention; the time is one of depression and humiliation; the victor sings, the vanquished prays.
The twelfth century, so fertile in Latin and French works, only counts, as far as English works are concerned, devotional books in prose and verse. The verses are uncouth and ill-shaped; the ancient rules, half-forgotten, are blended with new ones only half understood. Many authors employ at the same time alliteration and rhyme, and sin against both. The sermons are usually familiar in their style and kind in their tone; they are meant for the poor and miserable to whom tenderness and sympathy must be shown. The listeners want to be consoled and soothed; they are also interested, as formerly, by stories of miracles, and scared into virtue by descriptions of hell; confidence again is given them by instances of Divine mercy.[325]