Nou ich am in clene live,
Ne recche ich of childe ne of wive.
The wolf goes down, Renard goes up; as the pails meet, the rogue wickedly observes:
Ac ich am therof glad and blithe
That thou art nomen in clene live,
Thi soul-cnul (knell) ich wile do ringe,
And masse for thine soule singe.
But he considers it enough for his purpose to warn the monks that the devil is at the bottom of their well. With great difficulty the monks draw up the devil, which done they beat him, and set the dogs on him.
Some graceful love tales, popular in France, were translated and enjoyed no less popularity in England, where there was now a public for literature of this sort. Such was the case for Amis and Amile, Floire and Blanchefleur, and many others.[376] As for chansons, there were imitations of May songs, "disputoisons,"[377] and carols; love, roses, and birds were sung in sweet words to soft music[378]; so was spring, the season of lilies, when the flowers give more perfume, and the moon more light, and women are more beautiful:
Wymmen waxeth wonder proude.[379]
Their beauties and merits are celebrated one by one, as in a litany; for, said one of those poets, an Englishman who wrote in French:
Beauté de femme passe rose.[380]
In honour of them were composed stanzas spangled with admiring epithets, glittering like a golden shower; innumerable songs were dedicated to their ideal model, the Queen of Angels; others to each one of their physical charms, their "vair eyes"[381] and their eyes "gray y-noh": those being the colours preferred; their skin white as milk, "soft ase sylk"; those scarlet lips that served them to read romances, for romances were read aloud, and not only with the eyes[382]; their voice more melodious than a bird's song. In short, from the time of Edward II. that mixture of mysticism and sensuality appears which was to become one of the characteristics of the fourteenth century.
The poets who made these songs, charming as they were, rarely succeeded however in perfectly imitating the light pace of the careless French muse. In reading a great number of the songs of both countries, one is struck by the difference. The English spring is mixed with winter, and the French with summer; England sings the verses of May, remembering April, France sings them looking forward to June.