“Chappe: ‘Parce que vous ne l’avez jamais appelée.’[35]

“Here the raps indicate that ‘C. R.’ wishes to communicate.

“C. R. (Prof. Richet’s grandfather): ‘Je suis très content d’être avec vous.’ Much confusion and meaningless rapping. ‘Ici.’

“Chappe: ‘G. ne vous reverra pas.’

“Prof. R.: ‘Can you tell me my mother’s name?’

“Chappe: ‘Je pourrai le dire quand je le saurai.’

“There was a brief silence, during which Chappe was supposed to be asking C. R. for the desired name.

“Chappe: ‘Adèle.’ Wrong. But it was known that this was a family name.

“C. R.: ‘Veux-tu voir ta mère? Fais attention. Cette nuit elle t’apparaîtra en rêve.’ This promise was not fulfilled.

“Prof. R.: ‘Try again for my mother’s name.’