In consequence of the enmity manifested towards us we were even debarred from walking in that interesting though smelly part, just outside the town under the walls with the well, the brick-works, the indigo, the oil-making, the many lime-kilns, the armourers, and all the industrious people of the town.
We used to take the air on the roof in the evening; there were no mosquitos, but we were never so persecuted with flies. Fortunately our castle was near the wall, for to dwell in the narrow, tortuous, dirty streets must be fearful—most likely the dust does much to neutralise the evils of the defective drainage. The houses are very high and narrow and built of mud brick (kutcha), which is constantly though slowly powdering away. There are many houses in ruins.
We had two or three days of slight cold. The temperature was 62° (F.) in the shade, and it was so cloudy that we expected rain, but none came.
Saleh managed to get ten rupees from my husband, who refused any more, though he brought a piece of cloth which he said he wished to buy from the sultan. The money was only wanted for gambling. He went to Imam Sharif and said, 'How is this that Mr. Bent, who at first was like my brother, now is quite changed?' Imam Sharif said, 'If he was kind to you when you were a stranger, and now that he knows you is different, there must be some reason for it.' 'What have I done?' 'You know best,' said Imam Sharif, 'and I advise you to beg pardon.' Saleh exclaimed, 'And you, who are a Moslem, take part against me with these Christians!' This is the keynote of his conduct to us.
We rode two hours one day, without Saleh, to a place called Kamour, on the southern side of the valley, where there is an inscribed stone at the mouth of a narrow slit or gorge leading to the akaba. The words thereon were painted light red, dark red, yellow, and black, and scratched. The decipherable words 'morning light' and 'offerings' point to this having been a sacred stone when sun worship was prevalent. The letters are well shaped, some letters being strange to us. The writing is boustrephedon, which means that it runs backward and forward like an unbroken serpent, each line being read in an opposite direction to that preceding or following it. There is no difficulty in seeing this at a glance, as the shapes of the letters are reversed; for instance, if this occurred in English the two loops of a B would be on the left, if the writing were to be read in that direction, [Symbol: See page image]. The Greek name comes from this style of writing being originally likened to cattle wandering about. This at once relegates it, according to the best authorities, to at least the third century before Christ, and we were forcibly reminded of the large stone in the ruins of Zimbabwe and its similar orientation.
We heard of a cave with an inscription in it in the Kattiri country, about six miles off, almost in sight. We longed 'to dance on Tom Tiddler's ground' and make a dash for it, but the forfeits we might incur deterred us, being our lives. The wazir said he would try to arrange for this, but that, even if the seyyids consented, we must take forty soldiers, well armed, pay them as well as siyar to the Kattiri, pay the expenses of the siyara, and take as short a time about the business as possible.
On the 27th we heard that some of the tribe of Al Jabber, descended from Mohammed's great friend of that name, had passed Shibahm for Al Koton to fetch us, but there was no news of the Minhali or of the Tamimi.
It was said that the Jabberi could not take us over their highland, past the Kattiri and into the Tamimi country, without consulting the Kattiri, who sometimes help them in their wars. It must be remembered that the Kattiri Bedouin were for us (no doubt in view of the payment of siyar), while the seyyids and Arabs of that tribe at Siwoun, and their friends at Terim, were against us.
I need not say we were weary of this indecision, so we sent a letter to the sultan of Shibahm by a messenger saying, 'We have been here three days; what are we to do next?' and planned that Imam Sharif should ride over next day, as he could communicate 'mouth to mouth' with the sultan in Hindustani.
We had one consolation in our imprisonment, for the seal of Yarsahal, which has been mentioned before, was brought to us. The stone is in brown and white stripes, and the setting is very pretty. It had been in the bezel of a revolving ring. We began bargaining for it at once, my husband offering ten rupees for the stone and ten for the golden setting, but the seyyid who brought it said it was the property of a man in Siwoun, who wished to keep it for his children, and he must take it back to him. My husband said 'he should like to look at it very quietly by himself and think over the stone,' and therefore asked the seyyid to remain outside the door for a few minutes. I quickly utilised this quiet time to make an impression with sealing-wax, in case we never saw the seal again. In two hours the seyyid appeared again, and said he had had a letter from Siwoun (twenty-four miles off), saying the (imaginary) owner would not part with it under thirty rupees, but he very soon took twenty and laughed most heartily when I said if I had known how near Siwoun was I would have gone myself.