Footnote 111: Before his embassy to Spain.[(Back to Main Text)]
Footnote 112: Opus in quatuor libros sum partitus.[(Back to Main Text)]
Footnote 113: "Scripta quæ nunc edo," are his own words in the apology, and therefore, in an earlier part of this work, I said that he published his book himself. There is no doubt, from the context, that in the word scripta he referred to that book and to no other.[(Back to Main Text)]
Footnote 114: "Eum ad te librum Catholice princeps nunc mitto, et sub nominis tui auspiciis cujus te strenuum pietatis ministrum præbes in lucem exire volo."—Epistola ad Regem Scotiæ: Poli Epistolæ, vol. i. p. 174.[(Back to Main Text)]
Footnote 115: "Qui si postea editus fuit magis id aliorum voluntate et illius qui mihi imperare potuit quam meâ est factum, mea vero fuit ut impressus supprimeretur."—Ibid. vol. iv. p. 85.[(Back to Main Text)]
Footnote 116: "Nam cum ad urbem ex Hispaniâ rediens libros injussu meo typis excusos reperissem, toto volumine amicorum studio et operâ non sine ejus auctoritate qui jus imperandi haberet in plures libros disposito quod ego non feceram quippe qui de ejus editione nunquam cogitâssem," etc.
"Quid aliud hoc significavit nisi me ab his libris divulgandis penitus abhorruisse ut certe abhorrui."—Epistola ad Edwardum Sextum: Poli Epistolæ. The book being the sole authority for some of the darkest charges against Henry VIII., the history of it is of some importance.
This was not the only instance in which his recollection of his own conduct was something treacherous. In the apology to Charles V., speaking of a war against Henry, he had said: "Tempus venisse video, ad te primum missus, deinde ad Regem Christianissimum, ut hujus scelera per se quidem minime obscura detegam, et te Cæsar a bello Turcico abducere coner et quantum possum suadeam ut arma tua eo convertas si huic tanto malo aliter mederi non possis." For thus, "levying war against his country," Pole had been attainted. The name of traitor grated upon him. To Edward, therefore, he wrote: "I invited the two sovereigns rather to win back the king, by the ways of love and affection, as a fallen friend and brother, than to assail him with arms as an enemy. This I never desired nor did I urge any such conduct upon them. Hoc ego nunquam profecto volui neque cum illis egi."—Epistola ad Edwardum Sextum; Ibid.[(Back to Main Text)]
Footnote 117: He remained fifteen days, and he left for Rome the day after the execution of Northumberland.—Pallavicino.[(Back to Main Text)]
Footnote 118: Cælitum ductu.[(Back to Main Text)]