Socinios, who did not believe that Sanuda was treacherously urging him to his ruin, continued obstinate in rejecting Fasil's appointment, and all fell immediately into confusion. Troops flocked in from every quarter, as upon a signal given. Ayto Engedan, in discontent, with a thousand men sat down near Gondar on the river Mogetch; his brother Aylo, at Emfras, about 15 miles further, with double that number; Ayto Confu, his cousin-german, with about 600 horse, lay above Koscam for the protection of Ozoro Esther, his mother, and the Iteghé his grandmother—all were in arms, though upon the defensive.
In this situation of things I arrived at Gondar on the 19th of November, but could not see the queen, who had retired into her apartment under pretence of devotion, but rather from disgust and melancholy, at seeing that every thing, however the contrary might be intended, seemed to conspire to bring about the return of Ras Michael, the event in the world she dreaded most. I found with Ozoro Esther the Acab Saat, Abba Salama, who, as we have already observed, had excommunicated her uncle Kasmati Eshté, and afterwards contrived his murder, and had also had a very principal share in that of Joas himself. It was he that Fasil said had sent to him to desire that I might not be allowed to proceed to the head of the Nile, and that from no other reason but a hatred to me as a Frank. We bowed to each other as two not very great friends, and he immediately began a very dry, ill-natured, admonitory discourse, addressed, for the greatest part, to Ozoro Esther, explaining to her the mischief of suffering Franks to remain at liberty in the country and meddle in affairs. I interrupted him by a laugh, and by saying, If it is me, father, you mean by the word Frank, I have, without your advice, gone where I intended, and returned in safety; and as for your country, I will give you a very handsome present to put me safely out of it, in any direction you please, to-morrow—the sooner the better.
At this instant Ayto Confu came into his mother's apartment, caught the last words which I had said, and asked of me, in a very angry tone of voice, Who is he that wishes you out of the country?—"I do, sincerely and heartily, said I, for one; but what you last heard was in consequence of a friendly piece of advice that Abba Salama here has been giving me."—"Father, father, says Confu, turning to him very sternly, do you not think the measure of your good deeds is yet near full? Do you not see this place, Kasmati Eshté's house, surrounded by the troops of my father Michael, and do you still think yourself in safety, when you have so lately excommunicated both the King and Ras? Look you, says he, turning to his mother, what dogs the people of this country are; that Pagan there, who calls himself a Christian, did charitably recommend it to Fasil to rob or murder Yagoube, a stranger offending nobody, when he got him among his Galla in Damot: this did not succeed. He then persuaded Woodage Asahel to send a party of robbers from Samseen to intercept him in Maitsha. Coque Abou Barea himself told me it was at that infidel's desire that he sent Welleta Selassè of Guesgué with a party to cut him off, who missed him narrowly at Degwassa; and all this for what? I shall swear they should not have found ten ounces of gold upon him, except Fasil's present, and that they dared not touch."—"But God, said Ozoro Esther, saw the integrity of his heart, and that his hands were clean; and that is not the case with the men in this country."—"And therefore, said Confu, he made Fasil his friend and protector. Woodage Asahel's party fell in with an officer of Welleta Yasous, who cut them all to pieces while robbing some Agows." Then rising up from the place where he was sitting at his mother's feet, with a raised voice, and countenance full of fury, turning to Abba Salama, he said, "And I, too, am now nobody; a boy! a child! a mockery to three such Pagan infidels as you, Fasil, and Abou Barea, because Ras Michael is away!"—Says the Acab Saat, with great composure, or without any seeming anger, "You are excommunicated, Confu; you are excommunicated if you say I am Infidel or Pagan: I am a Christian priest."—"A priest of the devil, says Confu, in a great passion—wine and women, gluttony, lying, and drunkenness—these are your gods! Away! says he, putting his hand to his knife: by Saint Michael I swear, ten days shall not pass before I teach both Coque Abou Barea and you your duty. Come, Yagoube, come and see my horses; when I have put a good man upon each of them we shall together hunt your enemies to Sennaar." He swang hastily out of the door, and I after him, and left Abba Salama dying with fear, as Ozoro Esther told me afterwards, saying only to her, as he went out, Remember I did not excommunicate him.
I left Confu with his horses and men; and, though it was now late, I went to the camp to pay my compliments to Fasil. Having no arms, I was very much molested both in going and coming, under various pretences; I was afterwards kept waiting about half an hour in the camp without seeing him; he only sent me a message that he would see me on the morrow. However, we met several friends we had seen at Bamba, and from them we learned at length what we shortly had heard from Ayto Confu, that Woodage Asahel had sent a party to intercept and rob us; and it was that party which was called the five Agows, who had passed Fasil's army the night after we left Kelti[4]. They told us that the Lamb said they were Agows, not to alarm us, but that he knew very well who they were, and what was their errand; and that, the night after he left us, he got upon their track by information from three country men whom they had robbed of some honey, surrounded them, and, in the morning, had attacked them west of Geesh, and, though inferior in number, had slain and wounded the whole party as dexterously as he had promised to us at our last interview.
I sent a small present to our friend the Lamb, in token of gratitude to him, and delivered it to three people, that I might be sure one of them would not steal it, and took Fasil's guarantee to see it delivered; but this was upon a following day. I resolved to remain at Koscam in the house the Iteghé had given me, as it was easy to see things were drawing to a crisis, which would inevitably end in blood.
It was not till the 23d of November I first saw the Iteghé. She sent for me early in the morning, and had a large breakfast prepared: Ayto Confu and Ayto Engedan were there; she looked very much worn out and indisposed. When I came first into her presence, I kneeled, with my forehead to the ground. She put on a very serious countenance, and, without desiring me to rise, said gravely to her people about her, "There, says she, see that madman, who in times like these, when we the natives of the country are not safe in our own houses, rashly, against all advice, runs out into the fields to be hunted like a wild beast by every robber, of which this country is full."
She then made me a sign to rise, which I did, and kissed her hand. "Madam, said I, if I did this, it was in consequence of the good lessons your majesty deigned to give me."—"Me! says she, with surprise, was it I that advised you, at such a time as this, to put yourself in the way of men like Coque Abou Barea, and Woodage Asahel, to be ill-used, robbed, and probably murdered?"—"No, said I, Madam, you certainly never did give me such advice; but you must own that every day I have heard you say, when you was threatened by a multitude of powerful enemies, that you was not afraid, you was in God's hands, and not in theirs. Now, Madam, Providence has hitherto protected you: I have, in humble imitation of you, had the same Christian confidence, and I have succeeded. I knew I was in God's hands, and therefore valued not the bad intentions of all the robbers in Abyssinia."—"Madam, says Ayto Confu, is not Guesgué yours? does it pay you any thing?"
"It was mine, says the queen, while any thing was mine; but Michael took it and gave it to Coque Abou Barea, and since, it has paid me nothing. Fasil has sent for him about the affair of Yagoube, as he says, and has ordered him to come in the same manner that he himself is come in private; but forbid him to bring his army with him, in order that no means of relief may be possible to this devoted country." Large tears flowed down her venerable face at saying these words, and shewed the deep-rooted fear in her heart, that Michael's coming was decreed without possibility of prevention. "I wonder, says Ayto Engedan, laughing, to divert her, if Coque Abou Barea is the same good Christian that you and Yagoube are; if he is not, nothing else will save him from the hands of Confu and me; for we both want horses and mules for our men, and he has good ones, and arms too, that belonged to my father."—"And both of you, says the queen, are as bad men as either Woodage Asahel or Coque Abou Barea." At this moment the arrival of Fasil was announced, and we were all turned out, and went to breakfast. I saw him afterwards going out of the palace. He saluted me slightly, and seemed much pre-occupied in mind. He only desired me to come to Gondar next morning, and he would speak to me about Coque Abou Barea; but this the Iteghé refused to permit me to do, so I remained at Koscam.
Fasil, although he did not deny that he had made peace with Ras Michael, yet, to quiet the minds of the people, always solemnly protested, that, so far from coming to Gondar, he never would consent to his crossing the Tacazzé; and this had, with most people, the desired effect; for all Gondar loved Tecla Haimanout as much as they detested Socinios; but the bloodshed, and cruelty that would certainly attend Michael's coming, made them wish for any government that would free them from the terror of that event. On the other hand, Socinios, though now perfectly persuaded of Fasil's motives, had not deserted his own cause; he had sent Woodage Asahel, fortified with all his authority, into Maitsha, in order to raise a commotion there; ordered it to be proclaimed to the whole body of Galla in that province, that if they would come to Gondar, and prevent the arrival of Ras Michael, and bring their Bouco (or sceptre) along with them, they should have the election of their own governor, and not pay any thing to the king for seven years to come; and, besides, he had ordered Powussen of Begemder to endeavour, by a forced march, to surprise Fasil, then at Gondar, attended by a few troops. Mean time, he dissembled the best he could; but, as he had very shrewd people to deal with, it was more than probable his secret was early discovered.
Every hand being now armed, and all measures taken, as far as human foresight could reach, it was impossible to defer any longer the coming to blows in some part or other. On the 23d, at night, advice was received from Adera Tacca Georgis, an officer of Fasil in Maitsha, that he had attacked Woodage Asahel, who had collected a number of troops, and was endeavouring to raise commotions; and, after an obstinate combat, he had defeated him, and slain or wounded most of his followers: that Asahel himself, wounded twice with a lance, had, by the goodness of his horse, escaped, and joined Powussen in Begemder.