Mi ley la fuerza y el viento,

Mi ùnica patria la mar.

52. [Page 323.] “Josè Zorrilla.”

The name of this eminently great poet is to be pronounced as Thorrillia; the translations made from his works are of the poems at pages 62, 99, 34, 97, 102, 28 and 65, respectively, of the first volume, as stated in the memoir, published at Madrid in 1837. The headings, for the sake of distinction, have been given somewhat differently from the originals, where they are generally only entitled ‘Oriental,’ or ‘A Romance;’ and the piece named ‘The Warning’ is but part of a longer poem, the conclusion of which is not in the same good taste as the beginning. All the other selections translated in this work, of the different authors, have been given fully.

53. [Page 347.] “The Tower of Munion.”

This tower is a shapeless ruin, the remains of an ancient castle in the plain of Arlanza near Burgos. The history of the castle is unknown, further than that Don Fernan Gonzalez assembled there, on one occasion, the Grandees of Castille, during his wars with the Moors.

54. [Page 352.] “Meditation.”

La Meditacion.

Sobre ignorada tumba solitaria,