"But very uncouth sight was to behold
How he did fashion his untoward pace;
For as he forward moved his footing old,
To backward still was turn'd his wrinkled face,
Unlike to men, who, ever as they trace
Both feet and face one way are wont to lead."
Færie Queene, book I. canto VIII. st. 31.
The latter clause of Dante's lines has been remembered by Milton;—
"Sight so deform, what heart of man could long
Dry-eyed behold?—Adam could not, but wept."
Paradise Lost, book XI. ver. 495.
"E vidi gente per lo vallon tondo
Venir, tacendo e lagrimando, al passo
Che fanno le letane in questo mondo.
Come 'l viso mi scese in lor più basso,
Mirabilmente apparve esser travolto
Ciascim dal mento al principio del casso:
Che dalle reni era tornato il volto,
Ed indietro venir li convenia.
Perchè 'l veder dinanzi era lor tolto.
Forse per forza gia di parlasia
Si travolse cosi alcún del tutto:
Ma io noi vidi, ne credo che sia.
Se Dio ti lasci, lettor, prender frutto
Di tua lezione, or pensa per te stesso
Com' io potea tener lo viso asciutto,
Quando la nostra imagine da presso
Vidi si torta, che 'l pianto degli occhi
Le natiche bagnava per lo fesso."
[6]According to his own intimation in the Purgatorio, canto XXXII. ver. 2., where he speaks of his "eyes" being eager to relieve themselves of their "ten years' thirst," on her spiritual appearance to him;—the date of the visions being A. D. 1300, and the descent into the lower regions represented as having been made on Good Friday, 1266 years after the death of Christ.
—Inferno, canto XXI.
"Di varii fiori ad un gran monte passa,
Ch' ebber già buono odore, or puzzan forte,
Questo era il dono (se però dir lece,)
Che Constantino al buon Silvestro fece."