Nikacíʞa-dáɔĭ. Another reading is níkacíʞaqtsi-dáɔĭ: they were not complete human beings.
A different reading of lines 17 to 25 is as follows:
Máxe úsakída | ʇúda | níkacíʞa¢áde: | ádintaú, | Tsiká!
Parallel upper worlds | four | they were made human beings | he really said | O grandfather!
Cŭn’ŭnckíta | é | e¢ádintaú, | Tsiká!
Awhile | he said | indeed, he really said | O grandfather!
Ɔiñ’ʞa | ɔuíʞa | wa¢iñ’ʞade, | é añká: | ádintaú, | Tsiká!
Child | body | they have none | he was saying | he really said | O grandfather!
Há, | wisŭñ’ʞa! | é | e¢ádintaú, | Tsiká!
Ho | younger brother! | he said | indeed, he really said | O grandfather!