Nikacíʞa-dáɔĭ. Another reading is níkacíʞaqtsi-dáɔĭ: they were not complete human beings.

A different reading of lines 17 to 25 is as follows:

Máxe úsakída | ʇúda | níkacíʞa¢áde: | ádintaú, | Tsiká!

Parallel upper worlds | four | they were made human beings | he really said | O grandfather!

Cŭn’ŭnckíta | é | e¢ádintaú, | Tsiká!

Awhile | he said | indeed, he really said | O grandfather!

Ɔiñ’ʞa | ɔuíʞa | wa¢iñ’ʞade, | é añká: | ádintaú, | Tsiká!

Child | body | they have none | he was saying | he really said | O grandfather!

Há, | wisŭñ’ʞa! | é | e¢ádintaú, | Tsiká!

Ho | younger brother! | he said | indeed, he really said | O grandfather!