It is a fearful moment when the child first tries his hand at inflections, and, more especially in our language, those of verbs. Pollock’s child made the attempt, and successfully, at the age of twenty-two months. Such first essays are probably examples of pure imitation, the precise forms used having been previously heard from others. Hence while they show a growing power of thought, of a differencing of the relations of number and time, they do not involve verbal construction properly so called. This last appears as soon as the child carries over his knowledge of particular cases of verbal inflection and applies it to new words. This involves a nascent appreciation of the reason or rule according to which words are modified. The development of this feeling for the general mode of verbal change underlies all the later advance in correct speaking.

While the little explorer in the terra incognita of language can proceed safely in this direction up to a certain point he is apt, as we all know, to stumble now and again; nor is this to be wondered at when we remember the intricacies, the irregularities, which characterise a language like ours. In trying, for example, to manage the preterite of an English verb he is certain, as, indeed, is the foreigner, to go wrong. The direction of the error is often in the transformation of the weak to the strong form; as when ‘screamed’ becomes ‘scram,’ ‘split’ (preterite) ‘splat’ or ‘splut,’ and so forth. In other cases the child wall convert a strong into a weak form, as when Laura Bridgman, like many another child, would say, ‘I eated,’ ‘I seed,’ and so forth.[[111]] Sometimes, again, delightful doublings of the past tense occur, as ‘sawed’ for ‘saw,’ ‘eatened’ for ‘eaten,’ ‘didn’t saw’ for ‘didn’t see,’ ‘did you gave me?’ for ‘did you give me?’ Active and passive forms are sometimes confused, as when M. said ‘not yike being picking up’ for ‘not like being picked up,’ etc. It is curious to note the different lines of imitative construction followed out in these cases.

One thing seems clear here: the child’s instinct is to simplify our forms, to get rid of irregularities. This is strikingly illustrated in the use of the heterogeneous assemblage of forms known as the verb ‘to be’. It is really hard on a child to expect him to answer the question, ‘Are you good now?’ by saying, ‘Yes, I am’. He says, of course, ‘Yes, I are’. Perhaps the poor verb ‘to be’ has suffered every kind of violence at the hands of children.[[112]] Thus the child M. used the form ‘bēd’ for ‘was’. Professor Max Müller somewhere says that children are the purifiers of language. Would it not be well if they could become its simplifiers also, and give us in place of this congeries of unrelated sounds one good decent verb-form?

Other quaint transformations occur when the child begins to combine words, as when M. joining adverb to verb invented the form of past tense ‘fall downed’ for ‘fell down’. Another queer form is ‘Am’t I?’ used for ‘am I not?’ after the pattern of ‘aren’t we?’ An even finer linguistic stroke than this, is ‘Bettern’t you?’ for ‘Had you not better?’ where the child was evidently trying to get in the form ‘hadn’t you,’ along with the awkward ‘better,’ which seemed to belong to the ‘had,’ and solved the problem by treating ‘better’ as the verb, and dropping ‘had’ altogether.

A study of these solecisms, which are nearly always amusing, and sometimes daintily pretty, is useful to mothers and young teachers by way of showing how much hard work, how much of real conjectural inference, enters into children’s essays in talking. We ought not to wonder that they now and again slip; rather ought we to wonder that, with all the intricacies and pitfalls of our language—this applies of course with especial force to the motley irregular English tongue—they slip so rarely. As a matter of fact, the latter and more ‘correct’ talk—which is correct just because the child has stored up a good stock of particular word-forms, and consequently has a much wider range of pure uninventive imitation—is less admirable than the early inventive imitation; for this last not only has the quality of originality, but shows the germ of a truly grammatical feeling for the general types or norms of the language.

The English child is not much troubled by inflections of substantives. The pronouns, however, as intelligent mothers know, are apt to cause much heart-burning to the little linguist. The mastery of ‘I’ and ‘you,’ ‘me,’ ‘mine,’[‘mine,’] etc., forms an epoch in the development of the linguistic faculty and of the power of thought which is so closely correlated with this. Hence it will repay a brief inspection.

As is well known, children begin by speaking of themselves and of those whom they address by names, as when they say, ‘Baby good,’ ‘Mamma come’. This is sometimes described as speaking “in the third person,” yet this is not quite accurate, seeing that there is as yet no distinction of person at all in the child’s language.

The first use of ‘I’ and ‘you’ between two and three years is apt to be erroneous. The child proceeds imitatively to use ‘I,’ ‘me,’ ‘my’ for ‘you’ and ‘your’. Thus one child said, ‘What I’m going to do,’ for, ‘What are you going to do?’ In this case, it is plain, there is no clear grasp of what we mean by subject, or of the exact relation of this subject to the person he is addressing.

Yet along with this mechanical repetition of the pronominal forms we see the beginnings of an intelligent use of them. So far as I can ascertain most children begin to say ‘me’ or ‘my’ before they say ‘you’. Yet I have met with one or two apparent exceptions to this rule. Thus the boy C. certainly seemed to get hold of the form of the second person before that of the first, and the priority of ‘you’ is attested in another case sent to me. It is desirable to get more observations on this point.

To determine the exact date at which an intelligent use of the first person appears, is much less easy than it looks. The ‘I’ is apt to appear momentarily and then disappear, as when M. at the age of nineteen months three weeks was observed to say ‘I did’ once, though she did not use ‘I’ again until some time afterwards. Allowing for these difficulties it may be said with some degree of confidence that the great transition from ‘baby’ to ‘I’ is wont to take place in favourable cases early in the first half of the third year. Thus among the dates assigned by different observers I find, twenty-four months, twenty-five months (cases given by Preyer), between twenty-five and twenty-six (Pollock), twenty-seven months (the boy C.). A lady friend tells me that her boy began to use ‘I’ at twenty-four months. In the case of a certain number of precocious children this point is attained at an earlier date. Thus Preyer quotes a case of a child speaking in the first person at twenty months. Schultze gives a case at nineteen months. A friend of mine, a Professor of English Literature, whose boy showed great precocity in sentence-building, reports that he used the forms ‘me’ and ‘I’ within the sixteenth month. Preyer’s boy, on the other hand, who was evidently somewhat slow in lingual development, first used the form of the first person ‘to me’ (mir) at the age of twenty-nine months.