[[26]] Phaedrus, III. 12.
[[27]] The court has suck'd the oyster.--The humorous idea of the lawyers, the litigants, and the oyster, is more fully treated in [Fable IX., Book IX].
[XXII].--THE OAK AND THE REED.[[28]]
The oak one day address'd the reed:--
'To you ungenerous indeed
Has nature been, my humble friend,
With weakness aye obliged to bend.
The smallest bird that flits in air
Is quite too much for you to bear;
The slightest wind that wreathes the lake
Your ever-trembling head doth shake.
The while, my towering form
Dares with the mountain top
The solar blaze to stop,
And wrestle with the storm.
What seems to you the blast of death,
To me is but a zephyr's breath.
Beneath my branches had you grown,
That spread far round their friendly bower,
Less suffering would your life have known,
Defended from the tempest's power.
Unhappily you oftenest show
In open air your slender form,
Along the marshes wet and low,
That fringe the kingdom of the storm.
To you, declare I must,
Dame Nature seems unjust.'
Then modestly replied the reed:
'Your pity, sir, is kind indeed,
But wholly needless for my sake.
The wildest wind that ever blew
Is safe to me compared with you.
I bend, indeed, but never break.
Thus far, I own, the hurricane
Has beat your sturdy back in vain;
But wait the end.' Just at the word,
The tempest's hollow voice was heard.
The North sent forth her fiercest child,
Dark, jagged, pitiless, and wild.
The oak, erect, endured the blow;
The reed bow'd gracefully and low.
But, gathering up its strength once more,
In greater fury than before,
The savage blast
O'erthrew, at last,
That proud, old, sky-encircled head,
Whose feet entwined the empire of the dead![[29]]
[[28]] The groundwork of this fable is in Aesop, and also in the Fables of Avianus. Flavius Avianus lived in the fifth century. His Aesopian Fables were written in Latin verse. Caxton printed "The Fables of Avian, translated into Englyshe" at the end of his edition of Aesop.
[[29]] This fable and "The Animals Sick of the Plague" ([Fable I., Book VII.]), are generally deemed La Fontaine's two best fables. "The Oak and the Reed" is held to be the perfection of classical fable, while "The Animals Sick of the Plague" is esteemed for its fine poetic feeling conjoined with its excellent moral teaching. See Translator's Preface.
[BOOK] II.
[I].--AGAINST THE HARD TO SUIT.[[1]]
Were I a pet of fair Calliope,
I would devote the gifts conferr'd on me
To dress in verse old Aesop's lies divine;
For verse, and they, and truth, do well combine;
But, not a favourite on the Muses' hill,
I dare not arrogate the magic skill,
To ornament these charming stories.
A bard might brighten up their glories,
No doubt. I try,--what one more wise must do.
Thus much I have accomplish'd hitherto:--
By help of my translation,
The beasts hold conversation,
In French, as ne'er they did before.
Indeed, to claim a little more,
The plants and trees,[[2]] with smiling features,
Are turn'd by me to talking creatures.
Who says, that this is not enchanting?
'Ah,' says the critics, 'hear what vaunting!
From one whose work, all told, no more is
Than half-a-dozen baby stories.'[[3]]
Would you a theme more credible, my censors,
In graver tone, and style which now and then soars?
Then list! For ten long years the men of Troy,
By means that only heroes can employ,
Had held the allied hosts of Greece at bay,--
Their minings, batterings, stormings day by day,
Their hundred battles on the crimson plain,
Their blood of thousand heroes, all in vain,--
When, by Minerva's art, a horse of wood,
Of lofty size before their city stood,
Whose flanks immense the sage Ulysses hold,
Brave Diomed, and Ajax fierce and bold,
Whom, with their myrmidons, the huge machine
Would bear within the fated town unseen,
To wreak upon its very gods their rage--
Unheard-of stratagem, in any age.
Which well its crafty authors did repay....
'Enough, enough,' our critic folks will say;
'Your period excites alarm,
Lest you should do your lungs some harm;
And then your monstrous wooden horse,
With squadrons in it at their ease,
Is even harder to endorse
Than Renard cheating Raven of his cheese.
And, more than that, it fits you ill
To wield the old heroic quill.'
Well, then, a humbler tone, if such your will is:--
Long sigh'd and pined the jealous Amaryllis
For her Alcippus, in the sad belief,
None, save her sheep and dog, would know her grief.
Thyrsis, who knows, among the willows slips,
And hears the gentle shepherdess's lips
Beseech the kind and gentle zephyr
To bear these accents to her lover....
'Stop!' says my censor:
'To laws of rhyme quite irreducible,
That couplet needs again the crucible;
Poetic men, sir,
Must nicely shun the shocks
Of rhymes unorthodox.'
A curse on critics! hold your tongue!
Know I not how to end my song?
Of time and strength what greater waste
Than my attempt to suit your taste?
Some men, more nice than wise,
There's nought that satisfies.
[[1]] Phaedrus, Book IV. 7.
[[2]] The plants and trees.--Aristotle's rule for pure fable is that its dramatis personae should be animals only--excluding man. Dr. Johnson (writing upon Gay's Fables) agrees in this dictum "generally." But hardly any of the fabulists, from Aesop downwards, seem to have bound themselves by the rule; and in this fable we have La Fontaine rather exulting in his assignment of speech, &c., not only to the lower animals but to "plants and trees," &c., as well as otherwise defying the "hard to suit," i.e., the critics.
[[3]] Half-a-dozen baby stories.--Here La Fontaine exalts his muse as a fabulist. This is in reply to certain of his critics who pronounced his work puerile, and pretended to wish him to adopt the higher forms of poetry. Some of the fables of the first six Books were originally published in a semi-private way before 1668. See the Translators Preface. La Fontaine defends his art as a writer of fables also in Book III. ([Fable I.]); Book V. ([Fable I.]); Book VI. ([Fable I.]); Book VII. ([Introduction]); Book VIII. ([Fable IV.]), and Book IX. ([Fable I]).