ranger, v.a., to range, to put in ranks, to arrange; to put, to set, in order; to set to rights; to subdue, to subject; to rank; to reckon; to keep back; to put out of the way; to bin (wine); (nav.) to sail close to; (milit.) to draw up (soldiers). — des gens deux à deux; to place people in double file. — des livres; to set books in order. — une armée en bataille; to draw up an army in battle array. Les gardes firent — le peuple; the guards kept the people back. Rangez cette table; put that table back, out of the way. — la terre, la côte; (nav.) to hug the shore. — le vent; (nav.) to haul close to the wind.
se ranger, v.r., to make room, to make way (for), to draw back, to step aside, to stand aside, to clear the way, to get out of the way; to reform, to take to regular habits; to draw up (of carriages, of troops); to fall in (of soldiers); to veer (of the wind). Il se rangea dans un coin; he drew aside into a corner. Rangez-vous donc! make room, will you! Les troupes se rangèrent en bataille; the troops drew up in order of battle. Se — à l’avis de quelqu’un; to come over (to), or fall in (with), another’s opinion. Se — du parti de quelqu’un; to go over to a person’s side. Il s’est rangé; he has settled down (after sowing his wild oats). Le vent se range à l’arrière; (nav.) the wind is veering aft.
rangette, n.f., sheet-iron.
rangeur, n.m., binner (of wine).
ranimer, v.a., to restore, to revive, to animate; to reanimate; to stir up; to enliven; to cheer up. — les couleurs d’un tableau; to revive the colors of a picture. Le printemps ranime toute la nature; the spring revives all nature.
se ranimer, v.r., to revive, to recover, to be restored to health; to brighten up, to be enlivened; to cheer up. La nature se ranime; nature revives.
ranule or grenouillette, n.f., (med.) ranula.
ranz, n.m., ranz, air, tune. — des vaches; song of the Swiss neatherds.
raout, n.m., rout, party.
rapace, adj., rapacious; (metal.) wasting.