[Footnote 59]: The reader may not remember that "the little Linda" was the cipher under which Julienne disguised in her letters the name of Liana, as mentioned in the third paragraph of the 43d Cycle.—Tr.

[Footnote 60]: She regarded her present life as a quiet play-life, like that of children, and only the second as the actual one.

[Footnote 61]: Here and henceforward she talks, indeed, wildly; but she knows, nevertheless, that the wreath of wild-flowers is from Chariton's children.

[Footnote 62]: I am only a dream.

[Footnote 63]: She sees the autumn-foliage.

[Footnote 64]: The passage reads in Cardan. Præcept. ad Filios, c. 16, thus: "Longobardo rubro, Germano nigro, Hetrusco lusco, Veneto claudo, Hispano longo et procero, mulieri barbatæ, viro crispo, Græco nulli confidere nolite." [Let no ruddy Lombard, black German, purblind Etrurian, limping Venetian, long and lean Spaniard, bearded woman, curly-haired man, nor any Greek at all, be trusted.]

[Footnote 65]: E. g. the Leader Naumann.

[Footnote 66]: He would have said assonance.

[Footnote 67]: He would have said co-secant.

[Footnote 68]: Walkyres are charming maidens, who plan battles beforehand, and mark out the heroes who are to fall.