"B'er Rabbit, 'e lahff tel 'e kin lahff no mo'. 'E say:—
"'How come you skeer da Pa'tridge? 'E fly wun you wink-a you' eye; 'e run en 'e fly. Hoo! me no skeer 'bout dem Pa'tridge. Me skeer da Buckra.'
"Da Lion, 'e look all 'bout fer see ef da Pa'tridge bin comin'. 'E say:—
"'I skeer da Pa'tridge. Wun me bin walk in da bushside, da Pa'tridge 'e hol' right still 'pon da groun' tel me come dey-dey, en dun 'e fly up—fud-d-d-d-d-d-e-e! Wun 'e is bin do dat me is git-a skeer berry bahd.'"
No typographical device could adequately describe Daddy Jack's imitation of the flushing of a covey of partridges, or quail; but it is needless to say that it made its impression upon the little boy. The old African went on:—
"B'er Rabbit, 'e holler un lahff; 'e say:—
"'Me no skeer da Pa'tridge. I bin run dem up ebry day. Da no hu't-a you, B'er Lion. You hol' you' eye 'pon da Buckra Màn. Da Pa'tridge, 'e no hab no gun fer shoot-a you wit'; da Buckra, 'e is bin hab one gun two tam.[74] Let da Pa'tridge fly, B'er Lion; but wun da Buckra Man come you bes' keep in de shady side. I tell you dis, B'er Lion.'
"Da Lion, 'e stan' um down 'e no skeer da Buckra Màn, en bimeby 'e say goo'-bye; 'e say 'e gwan look fer da Buckra Màn fer true.
"So long tam, B'er Rabbit is bin yeddy one big fuss in da timber; 'e yeddy da Lion v'ice. B'er Rabbit foller da fuss tel 'e is bin come 'pon da Lion wey 'e layin' 'pon da groun'. Da Lion, 'e is moan; 'e is groan; 'e is cry. 'E hab hole in 'e head, one, two, t'ree hole in 'e side; 'e holler, 'e groan. B'er Rabbit, 'e ahx um howdy. 'E say:—
"'Ki, B'er Lion, wey you hab fine so much trouble?'