At the end of 1504 Erasmus was back at Paris, at last. Probably he had always meant to return and looked upon his stay at Louvain as a temporary exile. The circumstances under which he left Louvain are unknown to us, because of the almost total lack of letters of the year 1504. In any case, he hoped that at Paris he would sooner be able to attain his great end of devoting himself entirely to the study of theology. 'I cannot tell you, dear Colet,' he writes towards the end of 1504, 'how I hurry on, with all sails set, to holy literature; how I dislike everything that keeps me back, or retards me. But the disfavour of Fortune, who always looks at me with the same face, has been the reason why I have not been able to get clear of those vexations. So I returned to France with the purpose, if I cannot solve them, at any rate of ridding myself of them in one way or another. After that I shall devote myself, with all my heart, to the divinae literae, to give up the remainder of my life to them.' If only he can find the means to work for some months entirely for himself and disentangle himself from profane literature. Can Colet not find out for him how matters stand with regard to the proceeds of the hundred copies of the Adagia which, at one time, he sent to England at his own expense? The liberty of a few months may be bought for little money.

There is something heroic in Erasmus scorning to make money out of his facile talents and enviable knowledge of the humanities, daring indigence so as to be able to realize his shining ideal of restoring theology.

It is remarkable that the same Italian humanist who in his youth had been his guide and example on the road to pure Latinity and classic antiquity, Lorenzo Valla, by chance became his leader and an outpost in the field of critical theology. In the summer of 1504, hunting in the old library of the Premonstratensian monastery of Parc, near Louvain ('in no preserves is hunting a greater delight'), he found a manuscript of Valla's Annotationes on the New Testament. It was a collection of critical notes on the text of the Gospels, the Epistles and Revelation. That the text of the Vulgate was not stainless had been acknowledged by Rome itself as early as the thirteenth century. Monastic orders and individual divines had set themselves to correct it, but that purification had not amounted to much, in spite of Nicholas of Lyra's work in the fourteenth century.

It was probably the falling in with Valla's Annotationes which led Erasmus, who was formerly more inspired with the resolution to edit Jerome and to comment upon Paul (he was to do both at a later date), to turn to the task of taking up the New Testament as a whole, in order to restore it in its purity. In March 1505 already Josse Badius at Paris printed Valla's Annotationes for Erasmus, as a sort of advertisement of what he himself one day hoped to achieve. It was a feat of courage. Erasmus did not conceal from himself that Valla, the humanist, had an ill name with divines, and that there would be an outcry about 'the intolerable temerity of the homo grammaticus, who after having harassed all the disciplinae, did not scruple to assail holy literature with his petulant pen'. It was another programme much more explicit and defiant than the Enchiridion had been.

Once more it is not clear why and how Erasmus left Paris again for England in the autumn of 1505. He speaks of serious reasons and the advice of sensible people. He mentions one reason: lack of money. The reprint of the Adagia, published by John Philippi at Paris in 1505, had probably helped him through, for the time being; the edition cannot have been to his taste, for he had been dissatisfied with his work and wanted to extend it by weaving his new Greek knowledge into it. From Holland a warning voice had sounded, the voice of his superior and friend Servatius, demanding an account of his departure from Paris. Evidently his Dutch friends had still no confidence in Erasmus, his work, and his future.

In many respects that future appeared more favourable to him in England than it had seemed anywhere, thus far. There he found the old friends, men of consideration and importance: Mountjoy, with whom, on his arrival, he stayed some months, Colet, and More. There he found some excellent Greek scholars, whose conversation promised to be profitable and amusing; not Colet, who knew little Greek, but More, Linacre, Grocyn, Latimer, and Tunstall. He soon came in contact with some high ecclesiastics who were to be his friends and patrons: Richard Foxe, Bishop of Winchester, John Fisher, Bishop of Rochester and William Warham, Archbishop of Canterbury. Soon he would also find a friend whose congenial spirit and interests, to some extent, made up for the loss of Batt: the Italian Andrew Ammonius, of Lucca. And lastly, the king promised him an ecclesiastical benefice. It was not long before Erasmus was armed with a dispensation from Pope Julius II, dated 4 January 1506, cancelling the obstacles in the way of accepting an English benefice.

Translations from Greek into Latin were for him an easy and speedy means to obtain favour and support: a dialogue by Lucian, followed by others, for Foxe; the Hecuba and the Iphigenia of Euripides for Warham. He now also thought of publishing his letters.

Clearly his relations with Holland were not yet satisfactory. Servatius did not reply to his letters. Erasmus ever felt hanging over him a menace to his career and his liberty embodied in the figure of that friend, to whom he was linked by so many silken ties, yonder in the monastery of Steyn, where his return was looked forward to, sooner or later, as a beacon-light of Christendom. Did the prior know of the papal dispensation exempting Erasmus from the 'statutes and customs of the monastery of Steyn in Holland, of the order of Saint Augustine?' Probably he did. On 1 April 1506, Erasmus writes to him: 'Here in London I am, it seems, greatly esteemed by the most eminent and erudite men of all England. The king has promised me a curacy: the visit of the prince necessitated a postponement of this business.'[8]

He immediately adds: 'I am deliberating again how best to devote the remainder of my life (how much that will be, I do not know) entirely to piety, to Christ. I see life, even when it is long, as evanescent and dwindling; I know that I am of a delicate constitution and that my strength has been encroached upon, not a little, by study and also, somewhat, by misfortune. I see that no deliverance can be hoped from study, and that it seems as if we had to begin over again, day after day. Therefore I have resolved, content with my mediocrity (especially now that I have learned as much Greek as suffices me), to apply myself to meditation about death and the training of my soul. I should have done so before and have husbanded the precious years when they were at their best. But though it is a tardy husbandry that people practise when only little remains at the bottom, we should be the more economical accordingly as the quantity and quality of what is left diminishes.'

Was it a fit of melancholy which made Erasmus write those words of repentance and renunciation? Was he surprised in the middle of the pursuit of his life's aim by the consciousness of the vanity of his endeavours, the consciousness, too, of a great fatigue? Is this the deepest foundation of Erasmus's being, which he reveals for a moment to his old and intimate friend? It may be doubted. The passage tallies very ill with the first sentences of the letter, which are altogether concerned with success and prospects. In a letter he wrote the next day, also to Gouda and to a trusted friend, there is no trace of the mood: he is again thinking of his future. We do not notice that the tremendous zeal with which he continues his studies is relaxed for a moment. And there are other indications that towards Servatius, who knew him better than he could wish, and who, moreover, as prior of Steyn, had a threatening power over him, he purposely demeaned himself as though he despised the world.