In the Church of Monte Oliveto at Naples there may be seen a group in terra cotta painted to imitate life. Alfonso II., Pontanus, and Sannazzaro are kneeling in adoration before the body of the dead Christ. Pontanus, who represents Nicodemus, is a stern, hard-featured, long-faced man, of powerful bone and fibrous sinews, built for serious labour in the study or the field. Sannazzaro, who stands for Joseph of Arimathea, is bald, fat-faced, with bushy eyebrows and a heavy cast of countenance. The physical characteristics of these men and their act of faith are in curious contradiction with the conception we form of them after reading the 'Elegies' and the 'Arcadia.'

The Roman Academy of Pomponius Læetus and the Neapolitan Academy of Pontanus continued to exist after the death of their founders, while similar institutions sprang up in every town of Italy. To speak of these in detail would be quite impossible. With the commencement of the sixteenth century they lost their classical character, and assumed fantastic Italian titles. Thus the Roman coterie of wits and scholars called itself I Vignaiuoli. The members, among whom were Berni, La Casa, Firenzuola, Mauro, Molza, assumed titles like L'Agreste, Il Mosto, Il Cotogno, and so forth. The Cardinal Ippolito de' Medici founded a club in Rome for the study of Vitruvius. It met twice in the week, and was known as Le Virtù. At Bologna the Viridario devoted its energies to the correction of printed texts; the Sitibondi studied law, the Desti cultivated extinct chivalry. Besides these, the one town of Bologna produced Sonnacchiosi, Oziosi, Desiosi, Storditi, Confusi, Politici, Instabili, Gelati, Umorosi. As the century advanced, academies multiplied in Italy, and their titles became more absurd. Ravenna had its Informi, Faenza its Smarriti, Macerata its Catenati, Fabriano its Disuniti, Perugia its Insensati, Urbino its Assorditi, Naples its Sereni, Ardenti, and Incogniti—and so on ad infinitum. At Florence the Platonic Academy continued to flourish under the auspices of the Rucellai family, in whose gardens assembled the company described by Filippo de' Nerli,[340] until the year 1522, when it was suppressed on the occasion of the conspiracy against Giulio de' Medici. Duke Cosimo revived it under the name of the Florentine Academy in 1540, when its labours were wholly devoted to Petrarch and the Italian language. In 1572 appeared the famous academy called Della Crusca, the only one among these later societies which acquired an European reputation.

Those who are curious to follow the history of the academies, may be referred to the comprehensive notices of Tiraboschi. From the date of their Italianisation they cease to belong to the history of humanism; what justifies the mention of them here is the fact that they owed their first existence to the scholars of the third period. The worst faults of Italian erudition—pedantry and stylistic affectations—were perpetuated by coteries worshipping Petrarch and peddling with the idlest of all literary problems, where so great a writer as Annibale Caro thought it in good taste to write a dissertation on the nose of a president, and where the industry of sensible men was absorbed in the concoction of sonnets by the myriad and childish puns on their own titles. During the following age of political stagnation and ecclesiastical oppression the academies were the playthings of a nation fast degenerating into intellectual hebetude. Not without amazement do we read the eulogies pronounced by Milton on the 'learned and affable meeting of frequent academies, and the procurement of wise and artful recitations, sweetened with eloquent and graceful incitements to the love and practice of justice, temperance, and fortitude.' What he had observed with admiration in Italy, he would fain have seen imitated in England, undeterred apparently by the impotence and sterility of academic dissertations.[341]

It remains to speak of the establishment of printing in Italy, an event no less important for the preservation and diffusion of classical learning than the previous discovery of MSS. had been indispensable for its revival. What has to be said about the erudite society of Venice may appropriately be introduced in this connection; while the final honours of the third period will be seen to belong of right to one of Italy's most noble-minded scholars, Aldus Manutius.

In 1462 Adolph of Nassau pillaged Maintz and dispersed its printers over Europe. Three years later two Germans, by name Sweynheim and Pannartz, who had worked under Fust, set up a press in Subbiaco, a little village of the Sabine mountains. Here, in October 1465, the first edition of Lactantius saw the light. The German printers soon afterwards removed from Subbiaco, and settled, under the protection of the Massimi, in Rome, where they continued to issue Latin authors from their press.[342] In 1646 John of Spires established himself at Venice. He was soon afterwards joined by his brother Vindelino (so the Italians write the name) and by Nicholas Jenson, the Frenchman. Florence had no press till 1471, when Bernardo Cennini printed the commentary of Servius on Virgil's 'Bucolics.' The 'Georgics' and 'Æneid' appeared in the following year. To Cennini, however, belongs the honour of having been the first Italian to cast his own type. Like many other illustrious artificers, he was by trade a goldsmith; in his address to the reader he styles himself aurifex omnium judicio præstantissimus, adding, with reference to the typography, expressis ante calide caracteribus ac deinde fusis literis volumen hoc primum impresserunt. The last sentence of the address should also be quoted: Florentinis ingeniis nil ardui est. Other printers opened workshops in Florence within the course of a few years—John of Maintz in 1472, Nicholas of Breslau in 1477, Antonio Miscomini in 1481, and Lorenzo Alopa of Venice, who gave Homer with Greek type to the world in 1488. Still, Florence had been anticipated by many other cities; for when once the new art took root in Italy, it spread like wild fire. Omitting smaller places from the calculation, it has been reckoned that, before the year 1500, 4,987 books were printed in Italy, of which 298 are claimed by Bologna, 300 by Florence, 629 by Milan, 929 by Rome, and 2,835 by Venice. The disproportion between the activity of Florence and of Venice in the book trade deserves to be noticed, though how it should be explained I hardly know. Fifty towns and numbers of insignificant burghs—Pinerolo, Savona, Pieve di Sacco, Cividale, Soncino, Chivasso, Scandiano, for example—could boast of local presses. Ambulant printers established their machinery for half a year or so in a remote village, printed what came to hand there, and moved on.

While scholars rejoiced in the art that, to quote the word of one of them, 'had saved the labour of their aching joints,' the copyists complained that their occupation would be taken from them. The whistle of the locomotive at the beginning of this century was not more afflicting to stage-coachmen than the creaking of the wooden printing press to those poor scribes. Yet, however quickly a labour-saving invention may spread, there is generally time for the superseded industry to die an easy death, and for artisans to find employment in the new trade. Vespasiano, who during twenty-six years survived the first book printed in Florence, could even afford to despise the press.[343] The great nobles, on whose patronage he depended, did not suddenly transfer their custom from the scribe to the compositor; nor was it to be expected that so essentially a democratic art as printing should find immediate favour with the aristocracy. A prince with a library of MSS. worth 40,000 ducats hated the machine that put an equal number of more readable volumes within the reach of moderate competency. Moreover, a certain suspicion of subversiveness and license clung about the press. This was to some extent justified by fact, since the press was destined to be the most formidable engine of the modern reason. Ecclesiastics, again, questioned whether the promiscuous multiplication of books were pious; and Alexander VI. stretched his hand out to coerce the printer's devil. To check the spread of printing would, however, have overtaxed the powers of any human tyranny. All that the Church could do was to place its productions under episcopal control.

Though the copyists of MSS. were thrown out of work by the printing press, it gave important stimulus to other industries in Italy. The paper mills of Fabriano and of Colle in the Val d'Elsa became valuable properties;[344] compositors and readers began to form a separate class of artisans, while needy scholars found a market for their talents in the houses of the publishers. When we consider the amount of literary work that had to be performed before Greek, Latin, and Hebrew texts could be prepared for the press, the difficulty of procuring correct copies of authoritative codices, and the scrupulous attention expended upon proof sheets, we are able to understand that men who lived by learning found the new art profitable.

Instead of having previous editions to work upon, the publishers were obliged, in the first instance, to collect MSS. For this purpose they either travelled themselves from city to city, or employed competent amanuenses. Next, it was necessary to study the philosophers, poets, historians, mathematicians, and mystics, whose works they intended to print, in order that no mistake in the sense of the words should be made. Orthography and punctuation had to be fixed; and between many readings only one could be adopted. Giving a first edition to the world involved far more anxiety on these points than the reproduction of a book already often printed. No one man could accomplish such tasks alone. Therefore we find that scores of learned men were associated together for the purpose, living under the same roof, revising the copy for the compositor, overlooking the men at work, reading the text aloud, and correcting the proofs with a vigilance that is but little needed nowadays. All this labour, moreover, was accomplished without the aid of grammars, lexicons, and other aids. Truly we may say without exaggeration that the Aldi of Venice and the Stephani of Paris are more worthy of commemoration for services rendered through scholarship to humanity than those modern castigators of ancient texts, the Porsons and the Lachmanns, whose names are on every lip. The enthusiasm of discovery, and the rich field for original industry offered to those early editors, may be reckoned as compensation for their otherwise overwhelming toil.

Teobaldo Mannucci, better known as Aldo Manuzio, was born in 1450 at Sermoneta, near Velletri. After residing as a client in the princely house of Carpi, he added the name Pio to his patronymic, and signed his publications with the full description, Aldus Pius Manutius Romanus et Philhellen, Ἄλδος ὁ Μανούτιος Ῥωμαῖος καὶ Φιλέλλην. He studied Latin at Rome under Gasparino da Verona, and Greek at Ferrara under Guarino da Verona, to whom he dedicated his Theocritus in 1495. Having qualified himself for undertaking the work of tutor or professor, according to the custom of the century, and having made friends with many of the principal Italian scholars, he went in 1482 to reside at Mirandola with his old friend and fellow student, Giovanni Pico. There he stayed two years, enjoying the society of the Phœnix of his age, and continuing his Greek studies in concert with Emmanuel Adramyttenos, a learned Cretan. Before Pico removed to Florence he procured for Aldo the post of tutor to his nephews Alberto and Lionello Pio. Carpi had owned the family of Pio for its masters since the thirteenth century, when they rose to power, like many of the Lombard nobles, by adroit use of Imperial privileges.[345] This little city, placed midway between Correggio, Mirandola, and Modena, is so insignificant that its name has been omitted from the index to Murray's handbook; nor is there indeed much but the memory of Aldo and Alberto Pio, and a church built by Baldassare Peruzzi, to recommend it to the notice of a traveller. Under the tuition of Aldo the two young princes became excellent scholars. Alberto in particular proved, by his aptitude for philosophical studies, that he had inherited from his mother, the sister of Giovanni Pico, something of the spirit of Mirandola. When Aldus published his great edition of Aristotle, he inscribed it to his former pupil with a Greek dedication, in which he styled him τῷ τῶν ὄντων ἐραστῇ. There can be no doubt that Alberto's knowledge of Greek language and philosophy was far more thorough than that of many more belauded princes of the age. Yet he had but little opportunity for the quiet prosecution of classical studies, or for the patronage of learned men at Carpi. Driven from his patrimony by the Imperialists, he died at Paris in 1530, after a life spent in foreign service and diplomatic offices of trust. The bronze monument for his tomb may still be seen[346] in the Gallery of the Louvre. The princely scholar, clad in rich Renaissance armour, is reclining with his head supported by his right hand; the left holds an open book. The attitude of melancholy meditation, the ornamental but useless cuirass, and the volume open while the scabbard of the sword is shut, add to the portrait of this prince in exile the value of an allegory. Such symbols suited the genius of Italy during the age of foreign invaders.

To Alberto Pio the world owes a debt of gratitude, inasmuch as he supplied Aldo with the funds necessary for starting his printing press, and gave him lands at Carpi, where his family were educated. When Aldo conceived the ambitious project of printing the whole literature of Greece, four Italian towns could already claim the honours of Greek publications. Milan takes the lead. In 1476 the Grammar of Lascaris was printed there by Dionysius Paravisini, with the aid of Demetrius of Crete.[347] In 1480 Esop and Theocritus appeared, with no publisher's name. In 1486 two Cretans, Alexander and Laonicenus, edited a Greek psalter. In 1493 Isocrates, prepared by Demetrius Chalcondylas, was issued by Henry the German and Sebastian of Pontremolo. Next comes Venice, where, as early as 1484, the 'Erotemata' of Chrysoloras had been produced by a certain Peregrinus Bononiensis. Vicenza followed in 1488 with a reprint of Lascaris's Grammar due to Leonard Achates of Basle, and in 1490 with a reprint of the 'Erotemata.' Florence, as we have already seen, gave Homer to the world in 1488. Demetrius Chalcondylas revised the text; Demetrius the Cretan supplied the models for the types; Alopa of Venice was the publisher. It will be remarked that, with the exception of Homer and Theocritus, no true classic of the first magnitude had appeared before the foundation of the Aldine Press. I may also add that the Milanese Isocrates was really contemporaneous with the Musæus, Galeomyomachia, and Psalter issued by Aldo as precursors of his Greek library—Πρόδρομοι τῆς Ἑλληνικῆς βιβλιοθήκης. This fact makes his thirty-three first editions of all the greatest and most voluminous Greek authors between 1494 and 1515 all the more remarkable.