La Castitate pura,
Più bella che viola,
Cotanto ha chiaro viso
Che par un paradiso.

Poverty, the Cardinal Virtues, and the Theological Virtues receive their full meed of praise in a succession of hymns. Then comes a long string of proverbs, which contain much sober wisdom, with passages of poetic feeling like the following[374]:

Li pesciarelli piccoli
Scampan la rete in mare;
Grand'ucel prende l'aquila,
Non può 'l moscon pigliare;
Enchinasi la vergola,
L'acqua lassa passare;
Ma fa giù cader l'arbore,
Che non si può inchinare.

Among the odes we may first choose this portion of a carol written to be sung before the manger, or presepe, which it was usual to set up in churches at Christmas[375]:

Veggiamo il suo Bambino
Gammettare nel fieno,
E le braccia scoperte
Porgere ad ella in seno,
Ed essa lo ricopre
El meglio che può almeno,
Mettendoli la poppa
Entro la sua bocchina.
Cioppava lo Bambino
Con le sue labbruccia;
Sol la dolciata cioppa
Volea, non minestruccia;
Stringeala con la bocca
Che non avea dentuccia,
Il figliuolino bello,
Ne la dolce bocchina.
A la sua man manca,
Cullava lo Bambino,
E con sante carole
Nenciava il suo amor fino....
Gli Angioletti d'intorno
Se ne gian danzando,
Facendo dolci versi
E d'amor favellando.

There is a fresco by Giotto behind the altar in the Arena Chapel at Padua, which illustrates part of this hymn. A picture attributed to Botticelli in our National Gallery illustrates the rest. The spirit of the carol has been reproduced with less sincerity in a Jesuit's Latin hymn, Dormi, fili, dormi, mater.

Close upon the joys of Mary follow her sorrows. The following is a popular echo of the Stabat Mater[376]:

Or si incomincia lo duro pianto
Che fa la Madre di Christo tanto;
Or intendete l'amaro canto,
Fu crocifisso quel capo santo.
Ma quando che s'inchiodava,
Presso al figliuolo la Madre stava;
Quando a la croce gli occhi levava,
Per troppa doglia ci trangosciava.
La Madre viddelo incoronato,
Et ne la croce tutto piagato,
Per le pene e pel sangue versato
Sitibondo gridar Consummato.

Many of the odes are devoted to S. Francis. One passage recording the miracle of the Stigmata deserves to be extracted[377]:

La settima a Laverna,
Stando in orazione,
Ne la parte superna,
Con gran divozione,
Mirabil visione
Seraphin apparuto
Crucifisso è veduto,
Con sei ale mostrato:
Incorporotti stimmate
A lato piedi e mano;
Duro già fora a credere
Se nol contiam di piano,
Staendo vivo et sano
Molti l'han mirate,
L'ha morte dichiarate,
Da molti fu palpato.
La sua carne bianchissima
Pareva puerile;
Avanti era brunissima
Per gli freddi nevili;
La fe amor si gentile,
Parea glorificata,
Da ogni gente ammirata
Del mirabil ornato.