Omè, che per dolor Maria vien meno:
Noi perderem la madre col figliuolo.
Pallido è il volto già tanto sereno,
Quale è tutto mutato pel gran duolo.
El polso manca, e nel sacrato seno
El cuor suo resta respirante solo.
Soccorso, aiuto; ognun gli dia conforto,
Sendo aghiacciato il corpo e quasi morto.

The hearts of these rude poets were very tender for Mary, Mother of our Lord. There is a touching passage in the Disputa al Tempio, when Joseph and the Virgin are walking toward the temple with the boy who is to them a sacred charge[433]:

Iosef.I' guido e son guidato, e reggo quello
Che regge me, e muovo chi mi muove:
Pastor mi fo di quel ch'io son agnello;
O quanta grazia in questo servo piove!
Maria.S'i' alzo gli occhi alquanto per vederlo,
Contemplo nel mirar cose alte e nuove.
Per la virtù di sua divina forma
L'amante ne l'amato si trasforma.

Something artless and caressing in these words brings before us Luini's Joseph with his golden-brown robes and white hair, Mary in her blue and crimson with the beautiful braided curls of gold. The Magdalen, again, moves through all these solemn scenes with a grace peculiar to her story. The poet, like the painter, never forgets that her sins were forgiven quia multum amavit. She who in Luini's fresco at Lugano kneels with outstretched arms and long fair rippling loosened hair, beneath the Cross, is shown in the Resurrezione di Gesù Cristo upon her knees before the gardener whose one word tells her that she sees her risen Lord.[434] It is a scene from Fra Angelico, a touch of tenderness falling like a faint soft light athwart the mass of orthodox tradition.

The sympathy between these shows and the plastic arts may be still further traced in Belcari's Dì del Giudizio.[435] After the usual prologue an angel thrice blows the trumpet blast that wakes the dead, crying aloud Surgite! Minos assembles his fiends, and Christ bids the archangel separate the good from the bad.[436] Michael, obedient to this order, seeks a hypocrite hidden among the just and sets him on the left hand, while Trajan is taken from the damned and placed among the saved. Solomon rises alone,[437] and remains undecided in the middle space, till Michael, charging him with carnal sin, forces him to take his station with the goats. S. Peter now disputes with wicked friars who think to save themselves by pointing to their cowls and girdles. The poor appeal to S. Francis, but he answers that poverty is no atonement for a sinful life. Magdalen refuses help to women who have lived impenitent. Christ and Mary reply that the hour of grace is past. Then the representatives of the seven deadly sins step forth and reason with the virtuous—the proud man with the humble, the glutton with the temperate. Sons upbraid their fathers for neglect or evil education. Others thank God for the discipline that saved them in their youth. At the last Christ awards judgment, crying to the just: "Ye saw me hungry and ye fed me, naked and ye clothed me!" and to the unjust: "I was hungry and ye fed me not, naked and ye clothed me not." Just and unjust answer, as in Scripture, with those words whereof the double irony is so dramatic. The damned are driven off to Hell, and angels open for the blessed the doors of Paradise.

The Rappresentazioni of the second class offer fewer points of interest; almost the sole lesson they inculcate being the superiority of the monastic over the secular life. S. Anthony leaves the world in which he has lived prosperous and wealthy, incarcerates his sister in a convent, and becomes a hermit.[438] Satan assembles the hosts of hell and makes fierce war upon his resolution; but the temptation is a poor affair, and Anthony gets through it by the help of an angel. The play ends with an assault of the foiled fiend of Avarice upon three rogues—Tagliagambe, Scaramuccia, and Carabello—who cut each other's throats over their ill-gotten booty. S. Guglielmo Gualtero, like S. Francis, sells all that he possesses, embraces poverty, and becomes a saint.[439]. S. Margaret subdues the dragon, and is beheaded by a Roman prefect for refusing homage to the pagan deities.[440] SS. Giovanni e Paolo are Latin confessors of the conventional type.[441] The legends of the Seven Sleepers, S. Ursula, and S. Onofrio are treated after a like fashion. S. Eufrasia still further illustrates the medieval ideal of monastic chastity.[442] She leaves her betrothed husband and her mother to enter a convent. Nothing befalls her, and her life is good for nothing, except that she exhales the odor of conventual sanctity and dies. S. Teodora is a variation on the same theme.[443] She refuses Quintiliano, the governor of Asia, in marriage; and is sent to a bad house, whence Eurialo, a Christian, delivers her. Both are immediately dispatched to execution. It is probable that the two last-mentioned plays were intended for representation within the walls of a nunnery. S. Barbara presents the same motive, with a more marked theological bias.[444] Dioscoro, the father of the saint, hears from his astrologers that she is fated to set herself against the old gods of his worship. To avert this calamity, he builds a tower with two windows, where he shuts her up in the company of orthodox pagan teachers. Barbara becomes learned in her retirement, and refuses, upon the authority of Plato, to pay homage to idols. Faith, instead of Love, finds this new Danaë, in the person, not of Zeus, but of a priest dispatched by Origen from Alexandria to convert her to Christianity. The princess learns her catechism, is baptized, and adds a third window to her tower, in recognition of the Trinity. It only remains for her father to torture her cruelly to death.

The outline of these stories is often singularly beautiful, and capable of poetic treatment. Remembering what Massinger and Decker made of the Virgin Martyr, we turn with curiosity to S. Teodora or S. Ursula. Yet we are doomed to disappointment. The ingenuous charm, again, which painters threw over the puerilities of the monastic fancy, is absent from these plays. Sodoma's legend of S. Benedict in fresco on the walls of Monte Oliveto, Carpaccio's romance of S. Ursula painted for her Scuola at Venice, are touched with the grace of a child's fairy-story. The Rappresentazioni eliminate all elements of mystery and magic from the fables, and reduce them to bare prose. The core of the myth or tale is rarely reached; the depths of character are never penetrated; and still the wizardry of wonderland is gone. In the hands of these Italian playwrights the most pregnant story of the Orient or North assumed the thin slight character of ordinary life. Its richness disappeared. Its beauty evanesced. Nothing remained but the dry bones of a novella. Indeed, the prose legends of the fourteenth century are far more fascinating than these dramatized tales of the Renaissance, which might be used to prove, if further proof were needed, that the Italian imagination is not in the highest sense romantic or fantastic, not far-reaching by symbol or by vision into the depths of nature human and impersonal. The sense of infinity which gives value to Northern works of fancy, is unknown in Italy. Sir Thomas Mallory wrote of Arthur's passage into dreamland[445]: "And when they were at the water's side, even fast by the banke hoved a little barge with many faire ladies in it, and among them all was a queene, and all they had blacke hoods, and they wept and shriked when they saw King Arthur." The author of the Tavola Ritonda makes the event quite otherwise precise[446]:

E stando per un poco, ed ecco per lo mare venire una navicella, tutta coperta di bianco ... e la nave s'accostò allo re, e alquante braccia uscirono della nave che presono lo re Artù, e visibilemente il misono nella nave, e portàrollo via per mare ... si crede che la fata Morgana venisse per arte in quella navicella, e portòllo via in una isoletta di mare; e quivi morì di sue ferite, e la fata il sopellì in quella isoletta.

This anxiety after verification and distinctness is almost invariable in Italian literature. The very devil becomes a definite and oftentimes prosaic personage. External Nature is credited with no inner spirit, reaching forth from wood or wave or cloud to touch the soul of man in reverie or trance, or breaking on his charmed senses in the form of gnome or water-sprite or fairy. Men and women move in clear sunlight, disenchanted of the gloom or glory, as of star-irradiate vapor, which a Northern mytho-poet wraps around them, making their humanity thereby more poignant.

Those who care to connect the genius of a people with the country of their birth, may find the source of these mental qualities in the nobly beautiful, serene and gracious, but never mystical Italian land. The Latin Camœnæ have neither in ancient nor in modern years evoked the forms of mythic fable from that landscape. Far less is there the touch of Celtic or Teutonic inspiration—the light that never was on sea or land. The nightingales of Sorrento or Nettuno in no poet's vision have