XI

I have used Michelangelo's poems freely throughout this work as documents illustrative of his opinions and sentiments, and also in their bearing on the events of his life. I have made them reveal the man in his personal relations to Pope Julius II., to Vittoria Colonna, to Tommaso dei Cavalieri, to Luigi del Riccio, to Febo di Poggio. I have let them tell their own tale, when sorrow came upon him in the death of his father and Urbino, and when old age shook his lofty spirit with the thought of approaching death. I have appealed to them for lighter incidents: matters of courtesy, the completion of the Sistine vault, the statue of Night at S. Lorenzo, the subjection of Florence to the Medici, his heart-felt admiration for Dante's genius. Examples of his poetic work, so far as these can be applied to the explanation of his psychology, his theory of art, his sympathies, his feeling under several moods of passion, will consequently be found scattered up and down by volumes. Translation, indeed, is difficult to the writer, and unsatisfactory to the reader. But I have been at pains to direct an honest student to the original sources, so that he may, if he wishes, compare my versions with the text. Therefore I do not think it necessary to load this chapter with voluminous citations. Still, there remains something to be said about Michelangelo as poet, and about the place he occupies as poet in Italian literature.

The value of Michelangelo's poetry is rather psychological than purely literary. He never claimed to be more than an amateur, writing to amuse himself. His style is obscure, crabbed, ungrammatical. Expression only finds a smooth and flowing outlet when the man's nature is profoundly stirred by some powerful emotion, as in the sonnets to Cavalieri, or the sonnets on the deaths of Vittoria Colonna and Urbino, or the sonnets on the thought of his own death. For the most part, it is clear that he found great difficulty in mastering his thoughts and images. This we discover from the innumerable variants of the same madrigal or sonnet which he made, and his habit of returning to them at intervals long after their composition. A good fourth of the Codex Vaticanus consists of repetitions and rifacimenti. He was also wont to submit what he wrote to the judgment of his friends, requesting them to alter and improve. He often had recourse to Luigi del Riccio's assistance in such matters. I may here adduce an inedited letter from two friends in Rome, Giovanni Francesco Bini and Giovanni Francesco Stella, who returned a poem they had handled in this manner: "We have done our best to alter some things in your sonnet, but not to set it all to rights, since there was not much wanting. Now that it is changed or put in order, according as the kindness of your nature wished, the result will be more due to your own judgment than to ours, since you have the true conception of the subject in your mind. We shall be greatly pleased if you find yourself as well served as we earnestly desire that you should command us." It was the custom of amateur poets to have recourse to literary craftsmen before they ventured to circulate their compositions. An amusing instance of this will be found in Professor Biagi's monograph upon Tullia d'Aragona, all of whose verses passed through the crucible of Benedetto Varchi's revision.

The thoughts and images out of which Michelangelo's poetry is woven are characteristically abstract and arid. He borrows no illustrations from external nature. The beauty of the world and all that lives in it might have been non-existent so far as he was concerned. Nor do his octave stanzas in praise of rural life form an exception to this statement; for these are imitated from Poliziano, so far as they attempt pictures of the country, and their chief poetical feature is the masque of vices belonging to human nature in the city. His stock-in-trade consists of a few Platonic notions and a few Petrarchan antitheses. In the very large number of compositions which are devoted to love, this one idea predominates: that physical beauty is a direct beam sent from the eternal source of all reality, in order to elevate the lover's soul and lead him on the upward path toward heaven. Carnal passion he regards with the aversion of an ascetic. It is impossible to say for certain to whom these mystical love-poems were addressed. Whether a man or a woman is in the case (for both were probably the objects of his aesthetical admiration), the tone of feeling, the language, and the philosophy do not vary. He uses the same imagery, the same conceits, the same abstract ideas for both sexes, and adapts the leading motive which he had invented for a person of one sex to a person of the other when it suits his purpose. In our absolute incapacity to fix any amative connection upon Michelangelo, or to link his name with that of any contemporary beauty, we arrive at the conclusion, strange as this may be, that the greater part of his love-poetry is a scholastic exercise upon emotions transmuted into metaphysical and mystical conceptions. Only two pieces in the long series break this monotony by a touch of realism. They are divided by a period of more than thirty years. The first seems to date from an early epoch of his life:—

What joy hath yon glad wreath of flowers that is
Around her golden hair so deftly twined,
Each blossom pressing forward from behind,
As though to be the first her brows to kiss!
The livelong day her dress hath perfect bliss,
That now reveals her breast, now seems to bind:
And that fair woven net of gold refined
Rests on her cheek and throat in happiness!
Yet still more blissful seems to me the band,
Gilt at the tips, so sweetly doth it ring,
And clasp the bosom that it serves to lace:
Yea, and the belt, to such as understand,
Bound round her waist, saith: Here I'd ever cling!
What would my arms do in that girdle's place?

The second can be ascribed with probability to the year 1534 or 1535. It is written upon the back of a rather singular letter addressed to him by a certain Pierantonio, when both men were in Rome together:—

Kind to the world, but to itself unkind,
A worm is born, that, dying noiselessly,
Despoils itself to clothe fair limbs, and be
In its true worth alone by death divined.
Would I might die for my dear lord to find
Raiment in my outworn mortality;
That, changing like the snake, I might be free
To cast the slough wherein I dwell confined!
Nay, were it mine, that shaggy fleece that stays,
Woven and wrought into a vestment fair,
Around yon breast so beauteous in such bliss!
All through the day thou'd have me! Would I were
The shoes that bear that burden! when the ways
Were wet with rain, thy feet I then should kiss!

I have already alluded to the fact that we can trace two widely different styles of writing in Michelangelo's poetry. Some of his sonnets, like the two just quoted, and those we can refer with certainty to the Cavalieri series, together with occasional compositions upon the deaths of Cecchino and Urbino, seem to come straight from the heart, and their manuscripts offer few variants to the editor. Others, of a different quality, where he is dealing with Platonic subtleties or Petrarchan conceits, have been twisted into so many forms, and tortured by such frequent re-handlings, that it is difficult now to settle a final text. The Codex Vaticanus is peculiarly rich in examples of these compositions. Madrigal lvii. and Sonnet lx., for example, recur with wearisome reiteration. These laboured and scholastic exercises, unlike the more spontaneous utterances of his feelings, are worked up into different forms, and the same conceits are not seldom used for various persons and on divers occasions.

One of the great difficulties under which a critic labours in discussing these personal poems is that their chronology cannot be ascertained in the majority of instances. Another is that we are continually hampered by the false traditions invented by Michelangelo the younger. Books like Lannan Rolland's "Michel-Ange et Vittoria Colonna" have no value whatsoever, because they are based upon that unlucky grand-nephew's deliberately corrupted text. Even Wadsworth's translations, fine as they are, have lost a large portion of their interest since the publication of the autographs by Cesare Guasti in 1863. It is certain that the younger Michelangelo meant well to his illustrious ancestor. He was anxious to give his rugged compositions the elegance and suavity of academical versification. He wished also to defend his character from the imputation of immorality. Therefore he rearranged the order of stanzas in the longer poems, pieced fragments together, changed whole lines, ideas, images, amplified and mutilated, altered phrases which seemed to him suspicious. Only one who has examined the manuscripts of the Buonarroti Archives knows what pains he bestowed upon this ungrateful and disastrous task. But the net result of his meddlesome benevolence is that now for nearly three centuries the greatest genius of the Italian Renaissance has worn a mask concealing the real nature of his emotion, and that a false legend concerning his relations to Vittoria Colonna has become inextricably interwoven with the story of his life.

The extraordinary importance attached by Michelangelo in old age to the passions of his youth is almost sufficient to justify those psychological investigators who regard him as the subject of a nervous disorder. It does not seem to be accounted for by anything known to us regarding his stern and solitary life, his aloofness from the vulgar, and his self-dedication to study. In addition to the splendid devotional sonnets addressed to Vasari, which will appear in their proper place, I may corroborate these remarks by the translation of a set of three madrigals bearing on the topic.