And now and then he takes a look

At you and me,

At me and you.

Kuchi! Kuchoo!

It is, I confess, sheer perversity that made that stanza come into my head while I was reading Tagore. Tagore does not rhyme; he puts his verses into simple prose, most of which is pleasant enough, but none of which is rich in thought or magnificent in phrase.

Tagore is a faker in the English sense of the word. I do not know what he is in Hindoo. He gives lectures in America to audiences that are, of course, mostly women. Then when he has got all the money he can get from them (for his schools; he is not selfish) he tells them as a Parthian shot that they are idle. If they were not, the poor ignorant dears, he would not have had any audiences or any money. It is caddish to kick the cow that gives the milk. I should rejoice if he took millions from the idle ladies of America to help the ladies of India and to free India from the British murderer and thief. Spoiling the Egyptians is a good game. But it is not playing the game like a man and a philosopher to bite the hand that feeds you.

And it is not manly or philosophic to kiss the hand that strikes you. Tagore with a feeble gesture relinquishes his British title as a protest against British crime in India. If he had been a real philosopher and a true patriot he would not have accepted the title in the first place. The lost leader who sticks a riband in his coat does not recover leadership by throwing the riband away. The political and social beliefs of poets, even of Dante and Shelley and Hugo, are of less importance than their sense of beauty. But there is a connection, not quite impertinent to a purely literary discussion, between the quality of a poet's work and his character as it is expressed when he descends from Parnassus and uses the prose of politicians. It is not surprising that Tagore, who babbles to American chautauquas and allows an English king to tap him on the shoulder, should be a weak and stammering poet. That voice from the east is not impressive. If it is the best that modern India can do, then India is done for intellectually as well as economically.

REMY DE GOURMONT

In "Decadence and Other Essays on the Culture of Ideas,"[ [1] Mr. William Aspenwall Bradley has made an excellent selection from the work of Remy de Gourmont; one only regrets that space did not permit him to give us more. He has a gift unfortunately rare among translators: he knows his original and he knows how to write the language into which he translates. He even corrects his master in one place: where de Gourmont, stumbling in a language which he has not quite mastered, writes that the English words, "sweet," and "sweat," are mots de prononciation identique, Mr. Bradley gently wipes out the blunder with "words which resemble each other." Not that de Gourmont, with his enormous knowledge, made many such mistakes! I merely note the care and delicacy of the translator.