[208] In Alfred’s Preface to his translation of Boethius we are told: ‘[He made this translation as well as he could], considering the various and manifold worldly cares that oft troubled him both in mind and body.’ The similarity of phrase is striking.

[209] Both in Somersetshire; these monasteries are otherwise unknown.

[210] Largely from the Chronicle.

[211] Largely from the Chronicle.

[212] Namely, Alfred.

[213] A mistranslation from the Chronicle; it should read, ‘were not in captivity,’ etc.

[214] Here follows Camden’s famous (forged?) interpolation about Grimbald and Oxford.

[215] Much expanded from the Chronicle.

[216] From the Chronicle.

[217] Charles the Fat.