[355]. I think now with Diels that the words οὕτω βαθὺν λόγον ἔχει are probably genuine. They present no difficulty if we remember that λόγος means “measurement,” as in fr. [23].

[356]. This fragment is interesting because of the great antiquity of the corruptions which it has suffered. According to Stephanus, who is followed by Bywater and Diels, we should read: Αὔη ψυχὴ σοφωτάτη καὶ ἀρίστη, ξηρή (or rather ξηρά—the Ionic form would only appear when the word got into the text) being a mere gloss upon the somewhat unusual αὔη. When once ξηρή got into the text, αὔη became αὐγή, and we get the sentence: “the dry light is the wisest soul,” whence the siccum lumen of Bacon. Now this reading is certainly as old as Plutarch, who, in his Life of Romulus (c. 28), takes αὐγή to mean lightning, as it sometimes does, and supposes the idea to be that the wise soul bursts through the prison of the body like dry lightning (whatever that may be) through a cloud. I do not think that Clement’s making the same mistake proves anything at all (Zeller, p. 705, n. 3; Eng. trans. i. p. 80, n. 2), except that he had read his Plutarch. Lastly, it is worth noticing that, though Plutarch must have written αὐγή, the MSS. vary between αὕτη and αὐτή. The next stage is the corruption of the corrupt αὐγή into οὗ γῆ. This yields the sentiment that “where the earth is dry, the soul is wisest,” and is as old as Philo (see Mr. Bywater’s notes).

[357]. I understand μεταπεσόντα here as meaning “moved” from one γραμμή or division of the draught-board to another.

[358]. Sext. Math. vii. 133, διὸ δεῖ ἕπεσθαι τῷ ξυνῷ. It seems to me that these words must belong to Herakleitos, though Bywater omits them. On the other hand, the words τοῦ λόγου δὲ ὄντος ξυνοῦ (so, not δ’ ἐόντος, the best MSS.) seem clearly to belong to the Stoic interpreter whom Sextus is following, and who was anxious to connect this fragment with fr. [2] (ὀλίγα προσδιελθὼν ἐπιφέρει) in order to get the doctrine of the κοινὸς λόγος. The whole context in Sextus should be read.

[359]. The words λόγῳ τῳ τὰ ὅλα διοικοῦντι, which Diels prints as part of this fragment, seem to me to belong to Marcus Aurelius and not to Herakleitos.

[360]. Adopting Heitz’s κακὸν for καὶ with Diels.

[361]. The word θυμός has its Homeric sense. The gratification of desire implies the exchange of dry soul-fire (fr. 74) for moisture (fr. 72). Aristotle understood θυμός here as anger (Eth. Nic. Β 2, 1105 a 8).

[362]. This seems to be a clear reference to the “three lives.” See Chap. II. [§ 45], p. [108].

[363]. Reading δοκέοντα with Schleiermacher (or δοκέοντ’ ὧν with Diels). I have omitted φυλάσσειν, as I do not know what it means, and none of the conjectures commends itself.

[364]. On the meaning of δαίμων here, see my edition of Aristotle’s Ethics, pp. 1 sq. As Professor Gildersleeve puts it, the δαίμων is the individual form of τύχη, as κήρ is of θάνατος.