----Quid? cum est Lucilius ausus
Primus in hunc, operis componere carmina morem,—

he is only thus to be understood; that Lucilius had given a more graceful turn to the satire of Ennius and Pacuvius, not that he invented a new satire of his own: and Quintilian seems to explain this passage of Horace in these words: Satira quidem tota nostra est; in quâ primus insignem laudem adeptus est Lucilius.

Thus, both Horace and Quintilian give a kind of primacy of honour to Lucilius, amongst the Latin satirists.[21] For, as the Roman language grew more refined, so much more capable it was of receiving the Grecian beauties, in his time. Horace and Quintilian could mean no more, than that Lucilius writ better than Ennius and Pacuvius; and on the same account we prefer Horace to Lucilius. Both of them imitated the old Greek comedy; and so did Ennius and Pacuvius before them. The polishing of the Latin tongue, in the succession of times, made the only difference; and Horace himself, in two of his Satires, written purposely on this subject, thinks the Romans of his age were too partial in their commendations of Lucilius; who writ not only loosely, and muddily, with little art, and much less care, but also in a time when the Latin tongue was not yet sufficiently purged from the dregs of barbarism; and many significant and sounding words, which the Romans wanted, were not admitted even in the times of Lucretius and Cicero, of which both complain.

But to proceed:—Dacier justly taxes Casaubon, saying, that the Satires of Lucilius were wholly different in specie, from those of Ennius and Pacuvius. Casaubon was led into that mistake by Diomedes the grammarian, who in effect says this: "Satire amongst the Romans, but not amongst the Greeks, was a biting invective poem, made after the model of the ancient comedy, for the reprehension of vices; such as were the poems of Lucilius, of Horace, and of Persius. But in former times, the name of Satire was given to poems, which were composed of several sorts of verses, such as were made by Ennius and Pacuvius; more fully expressing the etymology of the word satire, from satura, which we have observed." Here it is manifest, that Diomedes makes a specifical distinction betwixt the Satires of Ennius, and those of Lucilius. But this, as we say in English, is only a distinction without a difference; for the reason of it is ridiculous, and absolutely false. This was that which cozened honest Casaubon, who, relying on Diomedes, had not sufficiently examined the origin and nature of those two satires; which were entirely the same, both in the matter and the form: for all that Lucilius performed beyond his predecessors, Ennius and Pacuvius, was only the adding of more politeness, and more salt, without any change in the substance of the poem. And though Lucilius put not together in the same satire several sorts of verses, as Ennius did, yet he composed several satires, of several sorts of verses, and mingled them with Greek verses: one poem consisted only of hexameters, and another was entirely of iambicks; a third of trochaicks; as is visible by the fragments yet remaining of his works. In short, if the Satires of Lucilius are therefore said to be wholly different from those of Ennius, because he added much more of beauty and polishing to his own poems, than are to be found in those before him, it will follow from hence, that the Satires of Horace are wholly different from those of Lucilius, because Horace has not less surpassed Lucilius in the elegancy of his writing, than Lucilius surpassed Ennius in the turn and ornament of his. This passage of Diomedes has also drawn Dousa, the son, into the same error of Casaubon, which I say, not to expose the little failings of those judicious men, but only to make it appear, with how much diffidence and caution we are to read their works, when they treat a subject of so much obscurity, and so very ancient, as is this of satire.

Having thus brought down the history of Satire from its original to the times of Horace, and shown the several changes of it, I should here discover some of those graces which Horace added to it, but that I think it will be more proper to defer that undertaking, till I make the comparison betwixt him and Juvenal. In the mean while, following the order of time, it will be necessary to say somewhat of another kind of satire, which also was descended from the ancients; it is that which we call the Varronian satire, (but which Varro himself calls the Menippean,) because Varro, the most learned of the Romans, was the first author of it, who imitated, in his works, the manner of Menippus the Gadarenian, who professed the philosophy of the Cynicks.

This sort of satire was not only composed of several sorts of verse, like those of Ennius, but was also mixed with prose; and Greek was sprinkled amongst the Latin. Quintilian, after he had spoken of the satire of Lucilius, adds what follows; "There is another and former kind of satire, composed by Terentius Varro, the most learned of the Romans; in which he was not satisfied alone with mingling in it several sorts of verse." The only difficulty of this passage is, that Quintilian tells us, that this satire of Varro was of a former kind. For how can we possibly imagine this to be, since Varro, who was contemporary to Cicero, must consequently be after Lucilius? But Quintilian meant not, that the satire of Varro was in order of time before Lucilius; he would only give us to understand, that the Varronian satire, with mixture of several sorts of verses, was more after the manner of Ennius and Pacuvius, than that of Lucilius, who was more severe, and more correct; and gave himself less liberty in the mixture of his verses in the same poem.

We have nothing remaining of those Varronian satires, excepting some inconsiderable fragments, and those for the most part much corrupted. The titles of many of them are indeed preserved, and they are generally double; from whence, at least, we may understand, how many various subjects were treated by that author. Tully, in his "Academics," introduces Varro himself giving us some light concerning the scope and design of those works. Wherein, after he had shown his reasons why he did not ex professo write of philosophy, he adds what follows: "Notwithstanding," says he, "that those pieces of mine, wherein I have imitated Menippus, though I have not translated him, are sprinkled with a kind of mirth and gaiety, yet many things are there inserted, which are drawn from the very entrails of philosophy, and many things severely argued; which I have mingled with pleasantries on purpose, that they may more easily go down with the common sort of unlearned readers." The rest of the sentence is so lame, that we can only make thus much out of it,—that in the composition of his satires, he so tempered philology with philosophy, that his work was a mixture of them both.[22] And Tully himself confirms us in this opinion, when a little after he addresses himself to Varro in these words:—"And you yourself have composed a most elegant and complete poem; you have begun philosophy in many places; sufficient to incite us, though too little to instruct us." Thus it appears, that Varro was one of those writers whom they called σπουδογελοῖοι, studious of laughter; and that, as learned as he was, his business was more to divert his reader, than to teach him. And he entitled his own satires—Menippean; not that Menippus had written any satires, (for his were either dialogues or epistles,) but that Varro imitated his style, his manner, his facetiousness. All that we know farther of Menippus and his writings, which are wholly lost, is, that by some he is esteemed, as, amongst the rest, by Varro; by others he is noted of cynical impudence, and obscenity: that he was much given to those parodies, which I have already mentioned; that is, he often quoted the verses of Homer and the tragic poets, and turned their serious meaning into something that was ridiculous; whereas Varro's satires are by Tully called absolute, and most elegant, and various poems. Lucian, who was emulous of this Menippus, seems to have imitated both his manners and his style in many of his dialogues; where Menippus himself is often introduced as a speaker in them, and as a perpetual buffoon; particularly his character is expressed in the beginning of that dialogue, which is called Νεκυομαντια. But Varro, in imitating him, avoids his impudence and filthiness, and only expresses his witty pleasantry.

This we may believe for certain,—that as his subjects were various, so most of them were tales or stories of his own invention. Which is also manifest from antiquity, by those authors who are acknowledged to have written Varronian satires, in imitation of his; of whom the chief is Petronius Arbiter, whose satire, they say, is now printed in Holland, wholly recovered, and made complete: when it is made public, it will easily be seen by any one sentence, whether it be supposititious, or genuine.[23] Many of Lucian's dialogues may also properly be called Varronian satires, particularly his True History; and consequently the "Golden Ass" of Apuleius, which is taken from him. Of the same stamp is the mock deification of Claudius, by Seneca: and the Symposium or "Cæsars" of Julian, the Emperor. Amongst the moderns, we may reckon the "Encomium Moriæ" of Erasmus, Barclay's "Euphormio," and a volume of German authors, which my ingenious friend, Mr Charles Killegrew, once lent me.[24] In the English, I remember none which are mixed with prose, as Varro's were; but of the same kind is "Mother Hubbard's Tale" in Spenser; and (if it be not too vain to mention any thing of my own,) the poems of "Absalom" and "Mac Flecnoe."[25]

This is what I have to say in general of satire: only, as Dacier has observed before me, we may take notice, that the word satire is of a more general signification in Latin, than in French, or English. For amongst the Romans it was not only used for those discourses which decried vice, or exposed folly, but for others also, where virtue was recommended. But in our modern languages we apply it only to invective poems, where the very name of satire is formidable to those persons, who would appear to the world what they are not in themselves; for in English, to say satire, is to mean reflection, as we use that word in the worst sense; or as the French call it, more properly, medisance. In the criticism of spelling, it ought to be with i, and not with y, to distinguish its true derivation from satura, not from satyrus. And if this be so, then it is false spelled throughout this book; for here it is written Satyr: which having not considered at the first, I thought it not worth correcting afterwards. But the French are more nice, and never spell it any other way than Satire.