The Zeno family was one of the oldest and most distinguished in Venice. The Zeno family. Among its members in the thirteenth and fourteenth centuries we find a doge, several senators and members of the Council of Ten, and military commanders of high repute. Of these, Pietro Dracone Zeno, about 1350, was captain-general of the Christian league for withstanding the Turks; and his son Carlo achieved such success in the war against Genoa that he was called the Lion of St. Mark, and his services to Venice were compared with those of Camillus to Rome. Now this Carlo had two brothers,—Nicolò, known as "the Chevalier," and Antonio. After the close of the Genoese war the Chevalier Nicolò was seized with a desire to see the world,[278] and more particularly England and Flanders. So about 1390 he fitted up a ship at his own expense, and, passing out from the strait of Gibraltar, sailed northward upon the Atlantic. Nicolò Zeno wrecked upon one of the Færoe islands, 1390. After some days of fair weather, he was caught in a storm and blown along for many days more, until at length the ship was cast ashore on one of the Færoe islands and wrecked, though most of the crew and goods were rescued. According to the barbarous custom of the Middle Ages, some of the natives of the island (Scandinavians) came swarming about the unfortunate strangers to kill and rob them, but a great chieftain, with a force of knights and men-at-arms, arrived upon the spot in time to prevent such an outrage. This chief was Henry Sinclair of Roslyn, who in 1379 had been invested by King Hacon VI., of Norway, with the earldom of the Orkneys and Caithness. On learning Zeno's rank and importance, Sinclair treated him with much courtesy, and presently a friendship sprang up between the two. Sinclair was then engaged with a fleet of thirteen vessels in conquering and annexing to his earldom the Færoe islands, and on several occasions profited by the military and nautical skill of the Venetian captain. Nicolò seems to have enjoyed this stirring life, for he presently sent to his brother Antonio in Venice an account of it, which induced the latter to come and join him in the Færoe islands. Antonio arrived in the course of 1391, and remained in the service of Sinclair fourteen years, returning to Venice in time to die there in 1406. After Antonio's arrival, his brother Nicolò was appointed to the chief command of Sinclair's little fleet, and assisted him in taking possession of the Shetland islands, which were properly comprised within his earldom. In the course of these adventures, Nicolò seems to have had his interest aroused in reports about Greenland. It was not more than four or five years since Queen Margaret had undertaken to make a royal monopoly of the Greenland trade in furs and whale oil, and this would be a natural topic of conversation in the Færoes. In July, 1393, or 1394, Nicolò Zeno sailed to Greenland with three ships, and visited the East Bygd. Nicolò's voyage to Greenland, cir. 1394. After spending some time there, not being accustomed to such a climate, he caught cold, and died soon after his return to the Færoes, probably in 1395. His brother Antonio succeeded to his office and such emoluments as pertained to it; and after a while, at Earl Sinclair's instigation, he undertook a voyage of discovery in the Atlantic ocean, in order to verify some fishermen's reports of the existence of land a thousand miles or more to the west. One of these fishermen was to serve as guide to the expedition, but unfortunately he died three days before the ships were ready to sail. Nevertheless, the expedition started, Voyage of Earl Sinclair and Antonio Zeno. with Sinclair himself on board, and encountered vicissitudes of weather and fortune. In fog and storm they lost all reckoning of position, and found themselves at length on the western coast of a country which, in the Italian narrative, is called "Icaria," but which has been supposed, with some probability, to have been Kerry, in Ireland. Here, as they went ashore for fresh water, they were attacked by the natives and several of their number were slain. From this point they sailed out into the broad Atlantic again, and reached a place supposed to be Greenland, but which is so vaguely described that the identification is very difficult.[279] Our narrative here ends somewhat confusedly. We are told that Sinclair remained in this place, "and explored the whole of the country with great diligence, as well as the coasts on both sides of Greenland." Antonio Zeno, on the other hand, returned with part of the fleet to the Færoe islands, where he arrived after sailing eastward for about a month, during five and twenty days of which he saw no land. After relating these things and paying a word of affectionate tribute to the virtues of Earl Sinclair, "a prince as worthy of immortal memory as any that ever lived for his great bravery and remarkable goodness," Antonio closes his letter abruptly: "But of this I will say no more in this letter, and hope to be with you very shortly, and to satisfy your curiosity on other subjects by word of mouth."[280]

The person thus addressed by Antonio was his brother, the illustrious Carlo Zeno. Soon after reaching home, after this long and eventful absence, Antonio died. Besides his letters he had written a more detailed account of the affairs in the northern seas. These papers remained for more than a century in the palace of the family at Venice, until one of the children, in his mischievous play, got hold of them and tore them up. This child was Antonio's great-great-great-grandson, Nicolò, born in 1515. When this young Nicolò had come to middle age, and was a member of the Council of Ten, he happened to come across some remnants of these documents, and then all at once he remembered with grief how he had, in his boyhood, pulled them to pieces.[281] In the light of the rapid progress in geographical discovery since 1492, Publication of the remains of the documents by the younger Nicolò Zeno. this story of distant voyages had now for Nicolò an interest such as it could not have had for his immediate ancestors. Searching the palace he found a few grimy old letters and a map or sailing chart, rotten with age, which had been made or at any rate brought home by his ancestor Antonio. Nicolò drew a fresh copy of this map, and pieced together the letters as best he could, with more or less explanatory text of his own, and the result was the little book which he published in 1558.[282]

Zeno Map, cir. 1400—western half & eastern half.

Unfortunately young Nicolò, with the laudable purpose of making it all as clear as he could, thought it necessary not simply to reproduce the old weather-beaten map, but to amend it by putting on here and there such places and names as his diligent perusal of the manuscript led him to deem wanting to its completeness.[283] Under the most favourable circumstances that is a very difficult sort of thing to do, but in this case the circumstances were far from favourable. Of course Nicolò got these names and places into absurd positions, thus perplexing the map and damaging its reputation. With regard to names, there was obscurity enough, to begin with. In the first place, they were Icelandic names falling upon the Italian ears of old Nicolò and Antonio, Queer transformations of names. and spelled by them according to their own notions; in the second place, these outlandish names, blurred and defaced withal in the weather-stained manuscript, were a puzzle to the eye of young Nicolò, who could but decipher them according to his notions. The havoc that can be wrought upon winged words, subjected to such processes, is sometimes marvellous.[284] Perhaps the slightest sufferer, in this case, was the name of the group of islands upon one of which the shipwrecked Nicolò was rescued by Sinclair. The name Færoislander sounded to Italian ears as Frislanda, and was uniformly so written.[285] Then the pronunciation of Shetland was helped by prefixing a vowel sound, as is common in Italian, and so it came to be Estland and Esland. This led young Nicolò's eye in two or three places to confound it with Islanda, or Iceland, and probably in one place with Irlanda, or Ireland. Where old Nicolò meant to say that the island upon which he was living with Earl Sinclair was somewhat larger than Shetland, young Nicolò understood him as saying that it was somewhat larger than Ireland; "Frislanda." and so upon the amended map "Frislanda" appears as one great island surrounded by tiny islands.[286] After the publication of this map, in 1558, sundry details were copied from it by the new maps of that day, so that even far down into the seventeenth century it was common to depict a big "Frislanda" somewhere in mid-ocean. When at length it was proved that no such island exists, the reputation of the Zeno narrative was seriously damaged. The nadir of reaction against it was reached when it was declared to be a tissue of lies invented by the younger Nicolò,[287] apparently for the purpose of setting up a Venetian claim to the discovery of America.

The narrative, however, not only sets up no such claim, but nowhere betrays a consciousness that its incidents entitle it to make such a claim. The narrative nowhere makes a claim to the "discovery of America." It had evidently not occurred to young Nicolò to institute any comparison between his ancestors' voyages to Greenland and the voyages of Columbus to the western hemisphere, of which we now know Greenland to be a part. The knowledge of the North American coast, and of the bearing of one fact upon another fact in relation to it, was still, in 1558, in an extremely vague and rudimentary condition. In the mind of the Zeno brothers, as the map shows, Greenland was a European peninsula; such was the idea common among mediæval Northmen, as is nowhere better illustrated than in this map. Neither in his references to Greenland, nor to Estotiland and Drogio, presently to be considered, does young Nicolò appear in the light of a man urging or suggesting a "claim." He appears simply as a modest and conscientious editor, interested in the deeds of his ancestors and impressed with the fact that he has got hold of important documents, but intent only upon giving his material as correctly as possible, and refraining from all sort of comment except such as now and then seems needful to explain the text as he himself understands it.

The identification of "Frislanda" with the Færoe islands was put beyond doubt by the discovery that the "Zichmni" of the narrative means Henry Sinclair; Earl Sinclair. and, in order to make this discovery, it was only necessary to know something about the history of the Orkneys; hence old Pinkerton, as above remarked, got it right. The name "Zichmni" is, no doubt, a fearful and wonderful bejugglement; but Henry Sinclair is a personage well known to history in that corner of the world, and the deeds of "Zichmni," as recounted in the narrative, are neither more nor less than the deeds of Sinclair. Doubtless Antonio spelled the name in some queer way of his own, and then young Nicolò, unable to read his ancestor's pot-hooks where—as in the case of proper names—there was no clue to guide him, contrived to make it still queerer. Here we have strong proof of the genuineness of the narrative. If Nicolò had been concocting a story in which Earl Sinclair was made to figure, he would have obtained his knowledge from literary sources, and thus would have got his names right; the earl might have appeared as Enrico de Santo Claro, but not as "Zichmni." It is not at all likely, however, that any literary knowledge of Sinclair and his doings was obtainable in Italy in the sixteenth century. The Zeno narrative, moreover, in its references to Greenland in connection with the Chevalier Nicolò's visit to the East Bygd, shows a topographical knowledge that was otherwise quite inaccessible to the younger Nicolò. Late in the fourteenth century Ivar Bardsen, steward to the Gardar bishopric, wrote a description of Bardsen's "Description of Greenland." Greenland, with sailing directions for reaching it, which modern research has proved to have been accurate in every particular. Bardsen's details and those of the Zeno narrative mutually corroborate each other. But Bardsen's book did not make its way down into Europe until the very end of the sixteenth century,[288] and then amid the dense ignorance prevalent concerning Greenland its details were not understood until actual exploration within the last seventy years has at length revealed their meaning. The genuineness of the Zeno narrative is thus conclusively proved by its knowledge of Arctic geography, such as could have been obtained only by a visit to the far North at a time before the Greenland colony had finally lost touch with its mother country.

The visit of the Chevalier Nicolò, therefore, about 1394, has a peculiar interest as the last distinct glimpse afforded us of the colony founded by Eric the Red before its melancholy disappearance from history. Already the West Bygd had ceased to exist. Five and forty years before that time it had been laid waste and its people massacred by Eskimos, and trusty Ivar Bardsen, tardily sent with a small force to the rescue, found nothing left alive but a few cattle and sheep running wild.[289] Nicolò Zeno, arriving in the The monastery of St. Olaus and its hot spring. East Bygd, found there a monastery dedicated to St. Olaus, a name which in the narrative has become St. Thomas. To this monastery came friars from Norway and other countries, but for the most part from Iceland.[290] It stood "hard by a hill which vomited fire like Vesuvius and Etna." There was also in the neighbourhood a spring of hot water which the ingenious friars conducted in pipes into their monastery and church, thereby keeping themselves comfortable in the coldest weather. This water, as it came into the kitchen, was hot enough to boil meats and vegetables. The monks even made use of it in warming covered gardens or hot-beds in which they raised sundry fruits and herbs that in milder climates grow out of doors.[291] "Hither in summertime come many vessels from ... the Cape above Norway, and from Trondheim, and bring the friars all sorts of comforts, taking in exchange fish ... and skins of different kinds of animals.... There are continually in the harbour a number of vessels detained by the sea being frozen, and waiting for the next season to melt the ice."[292]