When this latter country came to be conquered by Joshua, he found a city by the name of “Naamah,” situated in that portion which was given to the tribe of Judah. See Josh. xv. 41. But we shall directly see that there must have also been another city by the name of “Naamah,” situated probably in the region originally occupied by Cush. The book of Job is supposed to have been written as early as the days of Abraham. One of the men named in it is Zophar the “Naamathite.” See Job ii. 11; also xi. 1.; also xlii. 9. He was an inhabitant of “Naamah,” at a much more ancient period than the time of Joshua. Job is represented as of the land of “Uz,” far distant from the land of Canaan, in the eastern parts of Arabia. His intimate friends and acquaintances cannot be expected to have been of so distant a country as was the land of Judea. The evidence is then that there must have been a city in the land of Cush by the same name. But in Gen. x. 7, one of the sons of Cush is called Raamah: we think those who will examine the subject will find this term a mere alteration or adulteration of Naamah, as there are many others, a tedious explanation of which might not be excused at our hand. Suffice it then to say that among the Cushites at a very early period one whole tribe were called “Naamathites,” distinct from the Naamathites that lived in the city of Naamah conquered by Joshua. Another variation of this word will be found in the word “Hamathites,” Gen. xvi. 18. This word is used, differently varied, in Num. xiii. 21, xxvi. 40; Judges iii. 3; 1 Kings x. 65, xiv. 21–31; 2 Kings v. 1–27; 2 Sam. viii. 9; 1 Chron. viii. 4, 7; 2 Chron. viii. 3, xii. 13; Isa. x. 9, also xi. 11, also xvii. 10; Ezek. xlvii. 16, 20, also xlviii. 1, and perhaps many other places; and in all cases in reference to individuals, the people and country of the Canaanites, and no doubt in memory of their great female progenitor, Naamah, the daughter of Lamech, of the race of Cain.


LESSON VIII.

Before we close this branch of our inquiry, let us examine into the significancy and composition of the name “Naamah,” as applied to the daughter of Lamech: and we take occasion here to say how deeply we are indebted to the labours of the Rev. Dr. Lee, the regius professor of Hebrew in the University of Cambridge, England, and whom we have no question in believing to be among the most penetrating oriental scholars of the age. By an intimate knowledge of the Asiatic languages, he discovered that in many instances where, in a cognate case, the Heemanti would be used in Hebrew, in them the word was supplied with a particle, changing or influencing the sense. Upon full research, he determined that the Heemanti, in Hebrew, were the fragments of ancient or obsolete particles, still influencing the significance as would have done the particles themselves. Let us take an example in our own language: able implies fulness of power; add to it the prefix un, and you reverse the sense wholly. Yet we do not perceive, without reflection, that the prefix really is a contraction of something similar to “I am not,” &c.

With this door open to a constitutional knowledge of the language, let us take the word צםʿm am. The terminating aspirate of the word Naamah will be readily formed from this by the usual feminine, as a fragment of the בּוּתbût later בַּתbat bath. And for the prefix nun, we beg leave to quote from Lee’s Lectures, pages 123 and 124:

“We come now to propose a conjecture on the prefix nun, and on the modification of sense which primitive words undergo in consequence of its influence. If then we take this (נn) as the defective form of some primitive word, appearing sometimes in the form of הנhn, at other times as נn only, we may suppose it to have been derived from the (Arabic) root, which, had it been preserved in Hebrew, might have been written הָנָֽהhānâ hanah, אָנָהʾānâ anah, or אָנָאʾānāʾ ana. The senses attributed to it by Castell (in his Arabic Lexicon) are, among others, ‘ad extremum perfectionis terminum pervenit—assecutus fuit, seu percepit—retinuit, detinuit, coercuit,—lenitate, modestia et patientia usus fuit,’ &c. Supposing this word, or some defective form of it, to be construed with any other, the sense of both taken together would, in general, give the force of the forms thus compounded. And as this form of compound is often in the leading word of one of the conjugations, it becomes the more important to ascertain its properties. Primitive words receiving this particle will have a sort of passive sense, or will exhibit subjection to the action implied by the primitive accidentally, but not habitually. Words receiving this augment, subjecting them to the action implied by the primitive word, may, when the context requires it, also be construed as having a reciprocal sense, or as implying possibility,” &c.

Now then, let us present examples of the influence of this particular Heemanti: —שָׂכּוּרśākkûr sakur, a hireling, one whose habit is to be hired, one whose occupation is that of being hired by others. Add נn nun, and we have נִשְׂכָּ֔רוּniśkārû niskkaru, as in 1 Sam. ii. 5, and translated thus: “They that were full have hired out themselves for bread.” The idea in Hebrew is: They who were habitually full, from the force of the circumstances influencing the case, have been compelled to hire themselves to others for bread. The sakur is a hireling from habit, from constitution, from custom, &c., and which idea enters into the meaning of the word. But the prefix of the proposed Heemanti at once destroys all idea of habit, fitness, constitution, or custom; but yet the individual is a “hireling,” but only as the force of circumstances influencing the case compelled him to be so. Thus this Heemanti gives a reflective quality, reflecting back upon the agent or actor, as thus: שָׁמַרšāmar shamar, he guards, נִשְׁמַרnišmar nishmar, he guards himself; that is, under the force of circumstances affecting the case, he was compelled to guard himself. Thus כּמרkmr chemar is sometimes used to express the idea black, as a constant, habitual quality. In Lam. v. 10, we find it with this Heemanti, thus, נִכְמָ֔רוּnikmārû nichemaru, “our skin was black;” not that their skin was naturally and habitually black, but made so by the facts of the case: and this same word, with this Heemanti, is used in Gen. xliii. 30, and translated, by attempting to express a Hebrew cognate idea, into “yearn.” The idea is, his bowels did not habitually “yearn,” but the action was forced upon him by the facts of the case; and the same again in 1 Kings iii. 26. In Hosea xi. 8, we find it again translated “my repentings are kindled:” because his people were bent on backsliding, which would cause the Assyrian to be their king, and war to be in their cities continually, and their bad counsels themselves to be destroyed, his repentings were forced to be “kindled.” See the passage.

This particle then prefixed to the word עםʿm am, with its feminine termination, makes the word נעמהnʿmh Naamah, with the meaning, under the condition of things, she was to become a people distinct to herself; not that she would be a people absolutely, by the habitual action of constituent ability, but she would be a people distinct to herself, only as the peculiar influencing causes made her so,—showing also that these causes gave distinction and character to her posterity. Thus her very name shadowed forth the condition of her race. A Frenchman goes to England, or vice versa: a generation passes and nationality is lost. Not so with the Ethiopian. For “though thou wash thee with nitre and take thee much soap, yet thine iniquity is marked before me, saith the Lord God.” Jer. ii. 22.

A form of the word “Naamah” is used in character of a masculine plural, in Isa. xvii. 10, and translated “pleasant,” as if from נעםnʿm nam. Forced to differ from this translation, we beg leave to place the whole passage before the scholars of the day:

כִּ֤י שָׁכַ֙חַתְּ֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׁעֵ֔ךְ וְצ֖וּר מָֽעֻזֵּ֭ךְ לֹ֣א זָכָ֑רְתְּ עַל־כֵּׄן תִּטְּעִי֨kî šākaḥatĕ ʾĕlōhê yišʿēk wĕṣûr māʿuzzēk lōʾ zākārt ʿal-kēn tiṭṭĕʿiy