Book iv. chap. 86. Ἀλλὰ τοὐναντίον, ὑμῖν δεδουλωμένοις ὑπὸ Ἀθηνανίων ξυμμαχήσοντες.
“But, on the contrary, are to act in support of you, who are oppressed with Athenian bondage.”
Idem. Ὀυδὲ ἀσαφῆ, τὴν ἐλευθερίαν νομίζω ἐπιφέρειν, εἰ, τὸ πάτριον παρεὶς, τὸ πλέον τοῖς ὀλίγοις, ἤ τὸ ἔλασσον τοῖς πᾶσι δουλώσαιμι.
“I am convinced that liberty can never be re-established by me, if, disregarding ancient constitutions, I enslave the multitude to the few, or the few to the crowd.”
Chap. 87. Οἱ δὲ Ἕλληνες ἵνα μὴ κωλύωνται ὑφ’ ὑμῶν δουλείας ἀπαλλαγῆναι.
“For the sake of the Grecians, that they may not be obstructed by you in their deliverance from bondage.”
Chap. 92. Καὶ πρὸς τούτοις γε δὴ, οὅ καὶ μὴ τοὺς ἐγγὺς, ἀλλὰ καὶ τοὺς ἄπωθεν πειρῶνται δουλοῦσθαι, πῶς οὐ χρὴ καὶ ἐτὶ τὸ ἔσχατον ἀγῶνος ἐλθεῖν;
“Let me add further, that when men are bent on enslaving, not neighbours only, but such people as are more remote, how can it be judged improper to encounter such, so long as we can find ground whereon to stand?”
Idem. Οἷς δὲ γενναῖον, τήν τε αὑτῶν αἰεὶ ἐλευθεροῦν μάχῃ, καὶ τὴν ἄλλων μὴ δουλοῦσθαι ἀδίκως, ἀναγώνιστοι ἀπ’ αὐτων οὐκ ἀπίασι.
“But from men who were born to vindicate their own country for ever by the dint of arms, and never unjustly to enslave another, that from such men they shall not get away without that struggle which honour enjoins.”