Chap. 82. Οὕς ξυγγενεῖς φασὶν ὄντας ἡμᾶς Συρακούσιοι δεδουλῶσθαι.
“Whom the Syracusans say we thought proper to enslave, though connected with us by ties of blood.”
Idem. Δουλείαν δὲ αὐτοί τε ἐβούλοντο ὑμῖν τὸ αὐτὸ ἐπενεγκεῖν.
“They made slavery their choice, and in the same miserable fate would have been glad to envelop us.”
Chap. 83. Καὶ οὐ δουλωσόμενοι, μὴ παθεῖν δὲ μᾶλλον τοῦτο κωλύσοντες.
“So far from the view of enslaving them to ourselves, that we are solely intent on preserving them from being enslaved by others.”
Chap. 84. Ὅν ἀλόγως ἡμᾶς φησὶ δουλωσαμένους.
“Whom, after unjustly enslaving,” &c.
Chap. 88. Πλὴν καθόσον εἰ τὴν Σικελίαν ᾤοντο αὐτους δουλώσεσθαι.
“Save only the ambition they showed of enslaving Sicily.”