Book ii. chap. 1. § 11. Ἀλλ’ ἐγώ τοι, ἔφη ὁ Ἀρίστιππος, οὐδὲ εἰς τὴν δουλείαν αὖ ἐμαυτὸν τάττω· ἀλλ’ εἶναι τις μοὶ δοκεῖ μέοη τούτων ὁδὸς, ἣν πειρῶμαι βαδίζειν, οὔτε δι’ ἀρχῆς, οὔτε διὰ δουλείας, ἀλλὰ δι’ ἐλευθερίας, ἥπερ μάλιστα πρὸς εὐδαιμονίαν ἄγει. (12) Ἀλλ’, εἰ μέντοι, ἔφη ὁ Σωκράτης, ὥπερ οὔτε δι’ ἀρχῆς οὔτε διὰ δουλείας ἡ ὁδὸς αὕτη φέρει, οὕτω μηδὲ δι’ ἀνθρώπων, ἴσως ἂν τι λέγοις.

“I surely, says Aristippus, do not place myself in slavery; but my doctrine is, that the condition equally free from the objections of those who govern and of those who are in slavery, is true liberty. But, says Socrates, the condition of which you speak, beyond the influences affecting those who bear rule or those in slavery, can never exist among men; for,” &c. § 12. ὡς δούλοις χρῆσθαι—“for safety they desire slavery.”

§ 13. Ἕως ἂν πείσωσιν ἑλέσθαι δουλεύειν ἀντὶ τοῦ πολεμεῖν τοῖς χρείττοσι;

“Donec persuaserint eis servire potiùs quàm bellum cum potioribus gerere?”

§ 15. Ἦ διότι καὶ δοῦλος ἂν οἴει τοιοῦτος εἶναι, ἷιος μηδενὶ δεσπότῃ λυσιτελεῖν;

“An quòd talem te servum esse putas, qui nulli domino prosit?”

Chap. 6. § 9. Χαλεπὸν δὲ καὶ δήσαντα κατέχειν, ὥσπερ δοῦλον.

“Neque minùs difficile vinctum retinere tanquam servum.” Leunc.

Chap. 7. § 3 and 4. Ὅτι νὴ Δί’, ἕφη, ὁ μὲν δούλους τρέφει, ἐγὼ δὲ ἐλευθέρους. (4) Καὶ πότερον, ἒφη, τοὺς παρὰ σοὶ ἐλευθέρους οἴει βελτίους εἶναι ἢ τοὺς παρὰ Κεράμωνι δούλους;

“By Jupiter, (says Aristarchus,) the reason is obvious. He (Ceramon) rears up slaves, while I only employ freemen. Well, then, truly, says (Socrates), which do you esteem the most valuable, your freemen or Ceramon’s slaves?”