Ibid. Παρὰ μὲν Κύρου, δούλου ὄντος, οὐδεὶς ἀπῄει πρὸς βασιλέα.
“No one, not even a slave, ever deserted Cyrus to go to the king.”
Book ii. chap. 3. Δοῦλοι δὲ πολλοὶ εἵποντο.
“They were attended by a great many slaves.”
Chap. 5. Μετὰ δὲ ταῦτα τῶν βαρβάρων τινὲς ἱππέων, διὰ τοῦ πεδίου ἐλαύνοντες, ᾧτινι ἐντυγχάνοιεν Ἕλληνι ἢ δούλω ἢ ἐλευθέρῳ, πάντας ἔκτεινον. ׳ “After this, some of the barbarian horse, scouring the plains, killed all the Greeks they met with, both freemen and slaves.” Spelman.
Ibid. Ἑαυτοῦ γὰρ εἶναι φησὶν, ἐπείπερ Κύρου ἦσαν τοῦ ἐκείνου δούλου.
“For, he says, they are his, having belonged to his slave Cyrus.”
Book iii. chap. 1. Ἡμᾶς δὲ, οἷς κηδεμὼν μὲν οὐδεὶς πάρεστιν, ἐστρατεύσαμεν δ’ ἐπ’ αὐτον ὡς δοῦλον ἀντὶ βασιλέως ποιήσοντες καὶ ἀποκτενοῦντες, εἰ δυναίμεθα, τί ἄν οἰόμεθα παθεῖν;
“How then will he treat us, who have no support, and who have made war on him, with the design to reduce him from the condition of a king to that of a slave, and, if in our power, to put him to death?”
Book vii. chap. 4. Ὁ δ’ εἶπεν· Ἀλλ’ ἔγωγε ἱκανὴν νομίζω νῦν δίκην ἔχειν, εἰ οὗτοι δοῦλοι ἔσονται ἀντ’ ἐλευθέρων.