Vol. ii. p. 138. Αἱ δέ νῆες περίεπλευταν, τα ἀνδράποδα ἀγοῦσαι.
“But the vessels came back along the coast, on board of which were the slaves.”
Idem. Καὶ τὰ ἀνδράποδα ἀπεδόσαν.
“And here they offered the slaves for sale.”
P. 118. Ἀνδράποδα Ὑκκαρικὰ—“Hyccarian slaves.”
P. 201. Καὶ ἀνδράποδων πλέον ἢ δύο μυριαδες ηὐτομοληκέσαν.
“And more than twenty thousand slaves had deserted.”
P. 314. Καὶ σκεύη μὲν καὶ ἀνδράποδα ἀρπαγὴν ποιησάμενος, τοὺς δὲ ἐλευθέρους πάλιν κατοικίσας, ἐπ’ Ἄβυδον ἦλθε.
“He gave up all the effects and slaves to pillage, and after establishing such as were free people in their old habitations, he went against Abydos.”
The instances of the use of this word are so frequent that we know not whether more of them should not be given; but may we not presume that those who read the language have some knowledge of the matter? and we therefore ask them to relieve us from that burden. We think it no hazard to maintain the fact that ἀνδραποδίζω, its cognates and derivatives, both nouns and adjectives, are never used in the Greek language unassociated with the idea of slavery. If so, then it follows that the idea stealing, as it existed in the mind of St. Paul, was not associated with the idea “man,” but “slave,” and that he used the term ἀνδραποδισταῖς, andrapodistais, to express the idea “slave-stealers.”