Macárco, a Barrel, a Tub, a Steane, a Tunne.
Macarẻllo, a Mackrell-fish, some (as the French) have vsed the word for a Bawde or Pander. It is also a kind of ravenous foule or cormorant.
Macaroneggiáre, to eat Maccaróni. Also to liue an idle gullish life.
Mácca, any print or marke of a bruize. Also a spoil or hauocke. Also Gods-plenty or hold-belly-hold. Also a kind of frocke or vpper garment to keepe other cloathes cleane.
Maccagnáno, as Magágna.
Maccáre, to bruise, to batter, to pester. Also to hauocke or spoile.
Maccarẻlla. Vsed for a bawde, but it is rather French than Italian.
Maccarẻlli, the fish Mackrels.
Maccatúra, a bruise or battering.
Maccaróne, a gull, a lubby, a loggar-head that can doe nothing but eat Maccaróni.